/
user_66911
31.03.2008 14:11:06
Und nochmal ich! ;-)
Hallo liebes Forum,
zuerst möchte ich mich mal ganz herzlich bei Marta bedanken! Ist echt eine Schau, wie schnell und ausführlich Du Dich um meine Übersetzungsschwächen gekümmert hast!
Langsam bekomme ich wieder etwas mehr Übung, aber gut bin ich eben noch lange nicht!
Habe ich wieder viele Fehler gemacht?
...to bude báje
user_60357
02.04.2008 13:15:09
➤
Re: Muttersprachler - Korrektur:
"...to bude báje
thomsen
31.03.2008 15:45:00
➤
Bin zwar KEIN Mu-Sprachler ...
Aber n sehr Fortgeschrittner ... müsste so alles stimmen:
"... to bude báje
Derrell
30.03.2008 20:45:54
Ich gebe auf...bitte um eure Hilfe!
Hallo allerseits!
Bin immernoch fleissigst am Cesky lernen, aber ich bekomme dies nicht auf die Reihe. Zu viele Lücken! :o(
Kann mir dies bitte jemand übersetzen?
Vielen Dank im Voraus!
-----------------------
Tak už mám kone
kočka
30.03.2008 21:24:23
➤
Re: Ich gebe auf...bitte um eure Hilfe!
Nun habe ich endlich alles so irgendwie umgezogen, das noch auszupacken, das wird ein Spaß. Irgendwelche Sachen habe ich noch bei der Tante, es sind aber schwere Sachen wie TV, Waschmaschine, Bett usw....So, daß ich dafür noch einen Lieferwagen bestellen muß und jemanden, der mir das transportiert, ich muß irgendeine Firma finden, die sowas macht.
Danke für die kleine Nachricht, ich habe heute alles selbst weggeschleppt, es war besser als Fitko. In zwei Wochen beginnt man dort auszumalen (vermtl.renovieren) usw. ... ich muß jetzt auf Mama warten, wir haben das bereits mit einem Mann vereinbart, der macht mir die Küche usw. ... es muß nur alles bereitgestellt werden und das Material bestellt. Nun das wird noch eine schöne Arbeit werden, aber wir haben damit gerechnet und innerhalb von 3 Monaten sollte das alles geschafft sein.
Ich fahre jetzt einkaufen, bis dann also, laß es dir gut gehen, byeee, byeee
Ich wünsche eine schönen Abend und schicke ein Küßchen
Arbeit erledigt ;-) Marta
cony
30.03.2008 19:12:54
Kann mir Jemand bitte übersetzen,ich schaffs nicht.
"...děkuji ti za tvuj dopis.Jsem ráda že
kočka
30.03.2008 20:56:21
➤
Re: Kann mir Jemand bitte übersetzen,ich schaffs nicht.
"... ich danke dir für deinen Brief. Ich bin froh, daß wir von Zeit zu Zeit auf diesem Wege voneinander hören können. Leider ist es mir nicht gelungen, die Fotografie, die du mir geschickt hast, zu öffnen. Im Gegenzug schicke ich dir ein Foto von Jakub und David. Weitere Fotografien schicke ich dir, sobald ich sie im PC habe. Für heute werde ich schließen, laßt es euch gut gehen - es grüßt....."
ich grüße auch - Marta
user_72152
29.03.2008 20:47:07
bitte
tvoje skupina "slavic union" je fakt super a ma smysel. chtel bych pristoupit
könnte ihjr mir bitte übersetzen was das heißt
user_43622
29.03.2008 21:43:30
➤
Re: bitte
Hi ciganinho:
deine Gruppe "slavic union" ist echt super und hat einen Sinn. ich möchte mitmachen
LG, ..::David::..
user_66911
28.03.2008 12:34:25
Schon wieder ich!
Erst einmal lieben Dank an die fleißigen Übersetzer! ;-)))
Habe mich mal wieder in Tschechisch versucht:
...nemám nic v plánu, ale nebyl jsem v Praze déle než na jedno pivo! Chtěl bych rád uvidět víc! Myslel jsem si, v květnu cestovat do Prahy, podívat se na město a Ti popřát k narozeninám...
Habe ich viele Fehler gemacht?
kocka
28.03.2008 13:50:56
➤
schon wieder du? ;-)
.
...nemám nic v plánu, ale nebyl jsem v Praze déle než na jedno pivo! Rád bych viděl víc! Přemýšlím (nebo taky: uvažuji) o tom, že bych v květnu rád přijel do Prahy, podívat se na město a popřát Ti k narozeninám...
'cestovat' bedeutet zwar 'reisen' aber das ist dann auch wirklich eine 'Reise' - falls du also nicht gerade per Schiff über das weite, weite Meer... s.o.
zdraví - Marta
P.S. in Prag gibt es mehr zu sehen als 1 Bier, das ist wohl wahr :-)
user_79695
28.03.2008 12:27:16
Übersetzung für ein Spiel
Falls irgendjemand Zeit findet, mir einen kurzen Text zu übersetzen, wäre ich sehr froh. Es geht um ein Gruppenspiel um sich gegenseitig besser kennenzulernen. Dabei muss sich jeder vorstellen ein Gebäude zu sein. Jeder muss einen kurzen Text schreiben und anhand der Texte soll man dann herausfinden, wer aus der Gruppe welchen Text geschrieben hat (d.h. wer welches Gebäude ist). Da ich die einzige Nicht-Tschechin der Gruppe bin, wüsste jeder nach dem Lesen eines von mir verfassten tschechischen Textes sofort, dass ich den geschrieben habe. Deshalb wäre es sehr wichtig, dass er so geschrieben wird, als würde er von einem/r tschechischen Muttersprachler/in stammen. Es muss keine wortgetreue Übersetzung sein, sonder nur sinngemäß meine Gedanken ausdrücken.
Der Text soll ungefähr folgender sein:
"Ich bin ein Vogelhaus. Eines, das ganz hoch in den Bäumen hängt. So höre ich nur mehr Geräusche, die ich auch wahrnehmen will und kann ganz fernab der Realität meinen eigenen Gedanken nachhängen. Ich liebe es allein zu sein und den Lauf der Jahreszeiten zu beobachten. Manchmal aber habe ich genug vom Allein-sein und lade mir ganz viele Gäste ein, die ich auch sehr gerne bewirte. Dann freue ich mich das bunte Treiben und Schnattern zu hören. Je unterschiedlicher die Gäste sind, umso wohler fühle ich mich."
Für den/die, der/die sich die Mühe macht das zu übersetzten, meine Hochachtung und ein ganz großes Dankeschön!!!!
user_43622
28.03.2008 14:48:17
➤
Re: Übersetzung für ein Spiel
Hi Fillicudi!
Klasse Spielchen. Ich werd es versuchen:
"Jsem pta
kocka
28.03.2008 15:54:03
➤➤
Re: Übersetzung für ein Spiel
už jsem se divila, k d e se touláš - ten obrázek to ale pěkně vysvětluje ;-)
user_43622
28.03.2008 16:46:25
➤➤➤
Re: Übersetzung für ein Spiel
žiju ve světě tu
user_79695
28.03.2008 15:48:28
➤➤
Einen ganz herzlichen Dank! So hätte ein von mir verfasster tschechischer Text wahrlich nicht ausgesehen! Du hast den Sinn des Spiels gerettet! Und so kann ich morgen in der tschechischen Gruppe ganz unerkannt bleiben. Danke!
user_43622
28.03.2008 16:46:43
➤➤➤
bitte gerne!
user_79695
28.03.2008 09:42:55
Tschechisches Wort für Vogelhaus
Ich suche gerade ganz verzweifelt eine Übersetzung des deutschen Wortes "Vogelhaus". In den bisher durchsuchten Wörterbüchern habe ich nur "velká pta
thomsen
28.03.2008 11:21:38
➤
Na hallo ...
Anhand der Bildersuche bei Google wurde ich mir dann sicher:
Es heißt: "krmítko".
Es gibt zwar auch "krmítko pro ptáky", aber einfach nur "krmítko" ist für das von dir gemeinte Vogelhaus weitaus gebräuchlicher.
Grußi - Thomas
user_79695
28.03.2008 11:39:13
➤➤
Ergänzung
Danke für die schnelle Antwort!
Ich habe jetzt selbst unter "krmítko" bei google gesucht und gesehen, dass es wirklich der Begriff ist, den ich suche! Herzlichen Dank!