neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
i ti meni nedostajes - bilo je lijepo sa tobom
21187474
du fehlst mir auch - es war schön mit dir
21187489
:-)
Re: :-)
danke! und was genau heisst bilo?
21187501
Re: :-)
bilo - es war
bilo je - es war gewesen

man kann den Satz auch so übersetzen

"ich vemisse dich auch - es war schön mit dir gewesen"

am Inhalt ändert das nichts
21187537
 
hey
ich geh weinen
Bitte Rechtschreibung prüfen.
21185046
Re: hey
ist das ein übersetzungswunsch???
21185447
Re: hey
wenn ja dann: Odoh plakati!
21185562
 
Texte von Bosnischen liedern TEKSTOVI.net
21184127
 
Ljepo,preljepo.
21175124
Schön, sehr schön.
21176334
 
Von W an M
Ich liebe meinen Sac, und bin stolz auf ihn wie er das alles meistert.

Danke schon mal :-)) an alle netten und hilfsbereiten Übersetzer/innen
21167304
Volim moje Zlato (= wörtlich Schatz übersetzt, wenn du aber Šac beibehalten möchtest, ersetze einfach 'moje Zlato' durch 'mog Šaca' ), i ponosna sam na njega kako on ovo sve izdrži ( wie er das alles "aushält")
21176566
Dankeschön ;-)

"Mog" hab ich noch nie gehört verwendet man das als "mein"?

LG ;-)
21181767
moji dečko - Nominativ
gledam u mog dečka. - Akkusativ
21182444
moj dečko natürlich... nicht moji
21182451
Wenn du entdeckst, dass du dich vertippt hast und vorausgesetzt, es hat noch noch niemand darauf geantwortet, dann kannst du es direkt ändern, indem du auf den Button 'Antworten und mehr ...' klickst und dann anschließend auf den 'ändern' Button gehst.
21182563
Aber "mog" ist doch jetzt richtig, oder
21182731
naravno :-)))
21182817
Na dann ist ja alles in BUTTER :) :)
21183139
 
Deine Oma und ich.
Bei deiner Oma.
Stadtbummel (besichtigung)
Einkaufstag
Dein goldener Schatz er bleibt uns immer im Herzen.
unsere Taxifahrten
21163138
tvoja baka i ja
kod tvoje bake.
obilazak grada
dan posvećen šopingu - dan posvećen kupovini (klingt eher komisch, also im allgemeinen Einkaufstag)
Tvoje najvrijednije zlato ostaće nam uvek u srcima.
naše vožnje taksijem
21165224
Dankeschön für die schnelle Übersetzung!

Liebe Grüße
21167300
 
zato sto nisi u krevetu necu te sutra zvati kad nisi dicht

Danke schon mal ;-)
21162945
Weil du nicht im Bett bist, werde ich dich morgen nicht anrufen - wenn du nicht dicht bist
21163033
Danke: Re: bitte um Übersetzung ;-)
Puno hvala! Dankeschön!
21163141
 
Seite:  804     802