Wenn ich nur daran denke, dass du bald wieder weg bist, fühle ich mich innerlich leer und traurig.
Es ist so schön, wenn du bei mir bist, wenn ich nach Hause komme und du da bist.
Es wäre alles leichter, wenn du in XXX wärst.
Deine Nähe tut so gut!
Samo kato si pomislja, che ti skoro pak shte si trygnesh, se chuvstvam vytreshno prazna i tyzhna. Tolkova e hubavo, kogato si pri men, kogato se pribera u doma i ti si tam. Vsichko bi bilo tolkova po-prosto ,ako ti beshe v XXX. Blizostta ti me kara da se chuvstvam taka dobre!
am himmel gläntzt ganz hell und fern der allererste abendstern,
rings um ihn ist dunkle nacht, der stern hält stolz die abendwacht.
er schaut zur erde auf jedes tier,
blickt auf die häuser, schaut auch zu dir.
er schickt mit seinem silberschein dier gute wünsche ins haus hinein
und naht die liebe wezhnachtszeit. trägt er sein schönstes silberkleid und hält für dich am himmelsbaum
bereit den schönsten weihnachtstraum. steig auf den silberschein zum baum und pflücke dir dort einen traum. der stern strahlt dir auf deiner reise schließ die augen und sei ganz leise
ich brauchte auch noch folgende überstzung:
1. jede kerze die brennt soll dir die hoffnung geben daß wir bald wieder zusammen sind
2. meine hoffungen und träume drehen sich um dich. alles ist wertlos ohne dich
3. jede schneeflocke die auf deiner nasenspitze landet ist ein kuß von mir
4. schneemann
V nebeto mnogo jarko i svetlo blesti pyrvata vecherna zvezda.
Okolo neja e tymna nosht, zvezdata gordo stoi na strazha.
Gleda kym zemjata, kym vsjako zhivotno, poglezhda kym kyshtite, poglezhda i teb.
Sys srebyrnoto si sijanie ti izprashta blagopozhelanija .
Nablizhava kolednoto vreme. To nosi nai-krasivata si srebyrna odezhda i na elhata nosi nai-hubavata ti mechta. Vyzkachi se na srebyrnoto sijanie na dryvcheto i ottam si otkysni edna mechta. Zvezdata shte sijae po pytja ti, ti zatvori ochi i bydi mnogo tih.
***
1.Vsjaka svesht,koito godi neka ti nosi nadezhda,che skoro otnovo shte sme zaedno.
2.Nadezhdite i synishtata mi se vyrtjat okolo teb. Bez teb nishto njama stoinost.
3.vsjaka snezhnika vyrhu vyrha no nosa ti e edna celuvka ot men
4.snezhen chovek
***
P.S. Ariane, TAUSEND und HERZLICHEN DANK ! Du weißt wofür!
mnogo tejko izjivqvam tazi praznota kaqto mi pritshinqvash kogato me zarejesh tuk sam i se tshuvstvam kato sirak napalno izostaven ot sveta nikoi nemoje da te zamesti v jivota mi, v sarceto mi i kadeto i da e ti si moqta princesa unikat bez dublikat obi4kam te i s netarpenie tshakam da se varnesh.
Ich komme sehr schwer mit dieser Leere klar, die du mir antust, wenn du mich hier alleine lässt ,ich fühle mich wie ein Vollwaise, völlig verlassen von Gott und die WElt, niemand kann dich in meinem Leben ersetzen,in meinem Herzen, egal wo du bist, bist du meine Prinzessin, ein Unikat ohne Dublikat, ich liebe dich und freue mich darauf dass du zurückkommst.
habe hier einen Brief, würde ihn gern wenns geht heute ins bulgarische übersetzen lassen.
Ich bin männlich, und der Brief ist für eine bulgarische Türkin. Also ist eigentlich egal ob der Brief ins bulgarische oder ins türkische übersetzt wird.
Falls bulgarisch, dann wären lateinische Zeichen gut.
Der Brief ist etwas länger, und auch sehr persönlich, deswegen kann ich ihn hier nicht direkt reinsetzen. Vielleicht kann man es ja per Private Nachricht machen.