/
nousa
15.10.2008 17:04:38
bitte auf tunesich nicht auf libanesich
ich glaube dir irgendwie nicht ganz
sag doch einfach das du keine zeit hast
wilst du das ich dich anrufe??
wann hast du den immer arbeit?
ich habe daruf kein bock
das war aber nicht die antwort auf meine frage
wir
sie
ich denke immer an dich
gute nacht träum was süsses
ich bin etwas enttüscht von dir
du bist anderes geworden
dein verhalten verstehe ich manchmal nicht
user_80248
15.10.2008 19:35:30
➤
Re: bitte auf tunesich nicht auf libanesich
naw3an ma la osaddek kol kalamak
kol bebasata annaho laysa ladayka wakt
atoreedo an attasel bik?
matta ta3mal da2man?
lihakaza shay2 lasya ladaya mazaj
lam yakoun haza raddan 3la sou2aly.
na7no
heya
ana ofakker da2eman bika
tosbe7a 3la khair,a7lam hilwa
lakad khzaltaney kaleelan
lakad takhayyart.
ahyanan la afham tasarroufatak.
nousa
15.10.2008 17:01:35
sry kein libanesich tunesich bitte
bitte die sätze nicht auf libanesich den mein schlauer freund versteht es nicht ganz leider hehe
allso bitte noch ma übersetzten sry an alle die es auf libanesich versucht haben!!
*Tamina*
15.10.2008 20:00:45
➤
Re: sry kein libanesich tunesich bitte
vielleicht solltest du's auf Französisch versuchen....
schokokekzz
15.10.2008 00:01:40
Bitte Übersetzen :)
Hallo kann mir jemand diesen satz auf arabisch und arabische schrift übersetzen bitte ?
Tariq ich werde dich nie vergessen! (für einen verstorbenen)
Palästina - mein land- mein stolz
diese beiden sätze bitte das wäre toll
dankeeeeeeeeeeee
user_80248
15.10.2008 01:03:24
➤
Re: Bitte Übersetzen :)
طارق لن انساك ما حييت
فلسطين-بلدي-عزتي
Lulu74
15.10.2008 00:06:05
➤
Re: Bitte Übersetzen :)
طارق-انا بعمري ما رح انساك = Tariq ich werde dich nie vergessen
Palästina - mein land- mein stolz = فلسطين-بلدي-كبريائي
beim zweiten satz bin ich nicht sicher bei stolz.
lg
schokokekzz
15.10.2008 11:34:17
➤➤
Re: Bitte Übersetzen :)
ich danke dir liebes :)
Lulu74
15.10.2008 13:21:33
➤➤➤
Re: Bitte Übersetzen :)
oh bitte bitte. aber meine version ist die umgangssprache oder *straßensprache*. halt dich an die andere version, die ist hocharabisch. lg
Castora
14.10.2008 23:47:04
Lebenslauf
ich suche jemand der mir helfen kann einen Teil meines Lebenslaufes fertig zu übersetzten.
Ich habe das meiste schon übersetzt, aber leider nicht alles.
Ich möchte ihn hier natürlich nicht öffentlich reinstellen. Meldet euch bitte per PN.
Ich wäer euch sehr dankbar, ich brauche ihn leider schon Morgen. :(
Lulu74
14.10.2008 23:55:00
➤
Re: Lebenslauf
ich kanns mal versuchen.
nachtrag zum vortrag ;-) ich habs leider nicht hinbekommen, nicht mal ein wort.
da braucht man gute übersetzer dafür.
user_59887
14.10.2008 23:00:21
Wäre jemand so lieb?
Könnte mir jemand die Namen Elena, Sandra und Chiheb in die arabische Schriftsprache übersetzen? Sollte dies zu viele Umstände machen, so ist nur der letzte Name momentan wichtig. Wäre echt nett von euch. Liebe Grüße
Castora
14.10.2008 23:49:24
➤
re: Wäre jemand so lieb?
ساندرا = Sandra
Mit den anderen Namen bin ich mir leider nicht sicher. Lerne erst seit sehr kurzer Zeit arabisch.
user_59887
16.10.2008 13:19:26
➤➤
re: Wäre jemand so lieb?
Dankeschön. is super von euch beiden. lg
Lulu74
16.10.2008 14:36:50
➤➤➤
re: Wäre jemand so lieb?
sehr gern geschehen. es kam kein widerspruch, also denke ich, dass ich es richtig gemacht habe ;-)
lg
Lulu74
14.10.2008 23:47:45
➤
Re: Wäre jemand so lieb?
elena = ايلينا
sandra = سندرا
chiheb = شهاب
warte aber bitte auf bestätigung. lg
loveu88
14.10.2008 22:48:06
hallo
hallo an alle kann mir jemand den namen Soufian auf arabisch schreiben und mri irgendwie zuschicken?? wäre sehr nett danke
user_80248
15.10.2008 15:54:52
➤
Re: hallo
m: سفيان
w: صوفي
*Tamina*
15.10.2008 20:08:01
➤➤
Re: hallo
sollte loveu88 wohl dann denjenigen der Soufian heißt fragen, wie er/sie sich schreibt.
(sorry, ich bin gegen Übersetzungen/Transkriptionen für Tattoos, und wenn's jetzt sogar mit arabischen Namen nicht mehr reibungsklos klappt dann.....ehm...ja)
user_80248
15.10.2008 23:43:59
➤➤➤
Re: hallo
wie gesagt gibts nur سفيان als vorname.warte auf antwort von loveu88.
loveu88
16.10.2008 11:42:19
➤➤➤➤
Re: hallo
also ich han b ihn gefragt und das سفيان
ist richtig danke noch ma
user_80248
16.10.2008 17:01:30
➤➤➤➤➤
Re: hallo
Danke Danke.
Lulu74
16.10.2008 14:33:02
➤➤➤➤➤
Re: hallo
na es war so einfach, hättest du doch von vorne rein so machen sollen ;-)
ich kenne trotzdem jemand mit dem VORNAMEN صفيان,
da haben wohl die eltern ein riesen mist gebaut :-))))
lg
Lulu74
15.10.2008 20:16:55
➤➤➤
Re: hallo
das ist doch eine gute idee :-)
ich bleibe dabei, da ich jemand kenne, der mit vornamen so heißt, also wird er auch so geschrieben صفيان
Lulu74
15.10.2008 13:26:25
➤
Re: hallo
ich kenne jemand der صفيان heißt. dann muss es wohl 2 versionen geben. lg
loveu88
15.10.2008 14:28:20
➤➤
Re: hallo
hmm und welhe meinst du richtig? will das als tattowieung muss also 100& sicher sein danke lg
user_80248
15.10.2008 19:27:05
➤➤➤
Re: hallo
صوفي هو اسم مؤنث وايضا لقب لطائفة
صفيان يستعمل في بعض دول الخليج فقط كاسم العائلة
سفيان هو الاسم الاول منذ ايام الرسول عليه السلام كاسم ابي سفيان
Lulu74
15.10.2008 14:53:34
➤➤➤
Re: hallo
also ich habe mir die meinung eines libanesen eingeholt und er hat es mir genauso geschrieben wie ich auch, ohne meine gesehen zu haben. aber da es sich um ein tatto handelt, dann würde ich mir die meinung eines übersetzers oder sowas holen... lg
user_80248
15.10.2008 11:05:14
➤
Re: hallo
سفيان
Lulu74
14.10.2008 23:48:10
➤
Re: hallo
صفيان
user_90629
14.10.2008 22:16:54
Danke schön
assalamu alaikum
/ich bin wieder "nasira" aber ich konnte mich nicht einloggen, weil meine e-mail Adresse und Kode nicht funktoniert, nicht erkannt wurde:( und so musste ich als neues Mitglied wieder eintreten/
Shukran, barakallah feek für beide euere Hilfe.
Dann werde ich "laban wa ibnaha" versuchen zu schreiben.
ich werde mich noch sicher melden:)
Masslama
nasira