/
soul23
19.01.2008 23:09:39
+++ in arabischen SCHRIFTZEICHEN bitte +++
1* bel3an hayda el terikh 15.12.2007
2* errejel kellun metel ba3dhun
(deutsch: männer sind doch alle gleich)
3* el ayem bittieb kul legruh
(deutsch: die zeit heilt alle wunden)
4* ana 7azine
(dt: ich bin traurig)
5* ana m3assib
(dt: ich bin genervt) ?!
danke!
arab-lady
21.01.2008 19:54:22
➤
Re: +++ in arabischen SCHRIFTZEICHEN bitte +++
2. männer sind alle gleich: الرجال متساوون جميعا
3. zeit heilt alle wunden: الزمن يش
user_75016
19.01.2008 17:53:01
hilfeeeee
na endlich hab ich euch gefunden, grins halli hallo brauche dringend hilfe... und zwar möchte ich den satz " affet, ama unutma " in arabische schrifzeichen umgewandelt haben.. wenn das überhaupt möglich ist?? bedanke mich schonmal im vorraus gruß demet
*Tamina*
21.01.2008 08:19:00
➤
Re: hilfeeeee
was heisst das auf deutsch?
user_79006
17.03.2008 14:43:02
➤➤
Re: hilfeeeee
evtl. zu spät, aber affet, ama unutma heißt verzeih aber vergiss nicht.
soul23
19.01.2008 14:11:34
bitte ganz schnell übersetzen
- ich verfluche den 15.12.2007
- wenn dieser Tag nicht gewesen wäre, wär alles anders gekommen
danke im Voraus
Lulu74
19.01.2008 17:28:56
➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen
-bel3an hayda el terikh 15.12.2007
-law ma ken hal nhar, ken kel shi sar gheir hek.
das ist libanesisch
soul23
19.01.2008 18:35:01
➤➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen
ist das deine muttersprache?
ich danke dir vielmals :)
Lulu74
19.01.2008 19:52:50
➤➤➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen
ja ist es. ich bin halblibanesin.
bitte gern geschehen
soul23
19.01.2008 23:08:54
➤➤➤➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen
könntest du das vielleicht auch in arabischen schriftzeichen schreiben?
-> bel3an hayda el terikh 15.12.2007
soul23
19.01.2008 23:00:24
➤➤➤➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen
okay,dann kann ich mir also ganz sicher sein,dass du es auch richtig übersetzt :)
vielen dank noch mal
Lea al halue
18.01.2008 14:27:56
Bitte schnell überstezen
Ich muss 8 Namen übersetzt kriegen , die in einer Reihe verlaufen, in Schreibschrift und zwischen jedem Namen eine Leertaste wenn es geht groß genug schreiben, dass man es gut lesen kann.
Vielen Dank
Hier die Namen bitte auch nach dieser Reihenfolge:
Else
Irma
Rita
Horst
Karen
Ziya
Petra
Jakobus
Vortarulo
19.01.2008 05:36:24
➤
Re: Bitte schnell überstezen
Für Ziya kann ich keine Garantie geben, falls der Name Türkisch, Arabisch oder Persisch ist – dann ist seine Schreibweise hier wahrscheinlich falsch. Ansonsten:
Zur eigenen Sicherheit. Keine Namen mehr.
Gruß,
- André
Lea al halue
19.01.2008 12:55:33
➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Danke sehr für das schnelle übersetzen ich weiß jetzt nur nicht welcher Name welcher ist und wo welcher Name endet wenn du mir das nochmal schreiben könntest wäre das sehr lieb villeicht mit mehr Abständen und mit dem deutschen Namen davor.
Liebe Grüße lea
und danke nochmal
Vortarulo
19.01.2008 13:58:38
➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Ja suuuuper. :D
Du meintest doch, alle Namen in einer Reihe mit Leerzeichen dazwischen... jetzt doch nicht mehr, was? ;)
Na so lange das kein Tattoo werden soll...
Da's doch ein Tattoo werden soll, keine Namen mehr.
Aussprache hab ich mir jetzt mal gespart.
Gruß,
- André
Lea al halue
19.01.2008 14:16:20
➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Danke doch es soll ein Tattoo werden :-)
Vortarulo
19.01.2008 14:18:13
➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Oh Gott... naja, ist ja dann deine eigene Schuld, wenn du so einen Quatsch machst. Die Lacher haste auf deiner Seite bei denen, die das lesen können. Das sind mehr als du glaubst.
Ich zieh die Namen wieder zurück... hätt ich nicht machen sollen.
Gruß,
- André
Lea al halue
19.01.2008 14:19:37
➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
wieso die Lacher auf meiner Seite was ist daran so schlimm
Vortarulo
19.01.2008 15:06:04
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Namen auf Arabisch. Das ist lächerlich. Vor allem in der Aussprache... die Hälfte der Laute gibt's nicht, deswegen heißen deine Leute jetzt auch "Ilzah" und "Bitra" und "Hurst" usw.
Und Ziya ist unter Garantie auch falsch, da er wahrscheinlich Türkisch oder Persisch oder Arabisch ist und damit 'ne eigene Schreibung hat.
Schlag's dir aus dem Kopf, bitte, dann ersparst du dir später viel Ärger und das Covern.
Gruß,
- André
Lea al halue
19.01.2008 15:20:53
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Das ist ja nur ein tattoo für mich und für niemand anderen mir ist egal was andere Leute dazu sagen diese Namen liegen mir am Herzen
*Tamina*
19.01.2008 15:42:10
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
Dann schreib sie dir in Lateinischen Buchstaben drauf, wenns schon sein muss.
Lea al halue
19.01.2008 15:48:51
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
ne ich möchte sie in arabisch das hat schon seine bedeutung für mich
Lulu74
19.01.2008 17:13:15
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Bitte schnell überstezen
ich würde es auf keinen fall machen. karen ist z.b. auch falsch geschrieben.
such dir typisch arabische namen aus, wenn du dir schon wehtun lassen willst oder nimm tamina`s vorschlag.
die namen können NIE so gelesen geschweige so ausgesprochen werden wie sie lauten.
red_angel
18.01.2008 00:42:28
Steinbock
Hallo. Kann mir jemand bitte die Lautschrift in lateinischen Buchstaben für das arabische Wort الجدى für Steinbock aufschreiben? Danke
*Tamina*
18.01.2008 01:34:57
➤
Re: Steinbock
el dschedie wärs in deutscher phonetik (langes i am Ende)
frankophile Araber würde zb. aljadi schreiben.
user_74892
17.01.2008 19:43:42
alloo
slm könnte mir jemand zeigen wie yvette auf arabisch geschrieben wird
*Tamina*
18.01.2008 01:37:37
➤
Re: alloo
das ist ein Name, der nicht leicht zu transkribieren ist. Alle Ergebnisse würden dem Original nicht sehr nahe kommen. Also ich trau mich net drüber.
user_74889
17.01.2008 19:39:25
höchste Qualität oder luxuriös oder so was
Hallo, kann mir jemand helfen:
ich stelle chirurgische Instrumente her und möchte gerne Broschüren verschicken in die arabischen Länder. In meinem Anschreiben möchte ich einen Einleitungssatz oder SChlagwort in Arabisch schreiben: wie z.B. Chirurgische Instrumente in Luxusqualität oder hochwertigste Qualität oder irgend so etwas. Wir stellen nur aufwendige Spezialanfertigungen her und kein Standard - das möchten wir irgendwie hervorheben. Wäre sehr nett wenn sich jemand melden würde. Vielen Dank..
LG Dagi
*Tamina*
18.01.2008 09:35:48
➤
Re: höchste Qualität oder luxuriös oder so was
Chirurgische Instrumente von hoher Qualität
الادوات الجراحيه جوده عالية
glaub ich, bin aber nicht sicher!!
Wenn das für eine Broschüre ist, dann würd ich vielleicht doch in ein Übersetzungsbüro gehen, und sowas für ein bissl Geld von Profis machen lassen. Denn das ist schon äußerst peinlich, wenn es dann nicht korrekt ist - da ist es dann besser, es steht gar nix drauf, weil die können eh alle Französisch oder Englisch.