auf Deutsch
in english
auf Arabisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Arabisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Arabisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
Arabisch
Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.
Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. الحمد لله ;-)
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
726
724
user_67666
02.10.2007
Anzeigen
...zweiwöchiges- wär wohl richtiger.. nicht das ihr denkt ich kann nicht mal deutsch und will arabisch lernen ;-)
18681466
Antworten ...
user_67666
02.10.2007
Anzeigen
also das ich dass jetzt auch richtig kapiere: libanesisch ist wie syrisch? also von wegen dialekt?
danke schon mal an die superübersetzer.
(bestimmt kommen nämlich demnächst die ersten fragen.. spätestens wenn mein zweiwöchentliches-damaskusaufenthalts- arabisch nachlässt ;-) )
18681459
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Anzeigen
libanesisch und syrisch sind sehr ähnlich aber nicht identisch, und die aussprache ist anders, aber die verstehen sich gegenseitig ohne probleme.
willkommen zu uns!
18681469
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
02.10.2007
frage..
kann man das hier eigentlich nicht mal alles so unterteilen?? also ich mein das man ein forum aufmacht wo leute nur ins ägyptisch arabische übersetzen dann nur libanesisch dann nur marokkanisch usw..
weil das ist eigentlich total umständlich immer zu gucken ja wo steht denn hier was in tunesisch wo is dies wo is das :D
kann man das nicht mal so machen??? also ich find das viel besser wenn das so utnerteilt wäre
18681445
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
frage
..
das wäre auch sinnvoll, nur wie willst du das machen? du kannst höchstens den administrator fragen, ob er eine unterteilung veranlaßt.. ich denke aber nicht, denn alle dialekte gehören zu arabisch (als "oberbegriff)...
ich habe jedenfalls nichts dagegen, von mir aus kannst du gerne danach fragen
lg, cristina (alias "vertretung für libanesisch" :-)
18681451
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
➤
➤
Re:
frage
..
ja genau so mein ich das ja auch der oberbegriff soll ja noch arabisch bleiben aber dann vllt sone unterteilung von den dialekten her.. weil denke mal wenn man hier einfach n bischen suchen würdet findet man auch das was man braucht.. ich liebe dich steht hier bestimmt schon 7 mio mal in allen arabischen dialekten aebr trotzdem wenn man keine lust hat zu suchen ne ;)
wer is denn administrator hier??
18681495
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
Re:
frage
..
oben Rechts gibts nen Button mit "Problem melden" - da erwischst du den Admin glaub ich
18681505
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
Re:
frage
..
ohje wenn das so wäre, dann wäre erst recht hier nix los. wir sind zu wenig übersetzer (leider). ich finds schade, hab zwar schon leute geworben, aber scheinbar muß ich noch mehr schleimen :P
18681454
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
02.10.2007
und
diese
3
wörtchen
... :[
- nambon zin
- coya
- zabora
18681440
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
ich habe nur gehört dass das 3. wort ein körperteil sein soll :-)
die restlichen kenne ich nicht, sorry
18681455
Antworten ...
user_67480
➤
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
Ja... und zwar ein Körperteil, den Frauen nicht besitzen ;-) Bei den ersten beiden Sachen habe ich keine Ahnung. Das sieht mir nicht einmal arabisch aus.
18681507
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
hmm....wär das auf tunesich nicht eher zippi oder sippi? Oder bin ich da grad auf dem Holzweg? *LOL*
18681518
Antworten ...
user_67480
➤
➤
➤
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
zu tunesisch kann ich nichts sagen... meine kenntnisse beschränken sich auf den libanesischen dialekt.
18681521
Antworten ...
Enja
.
DE
IT
SP
EN
RU
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
ja das kann ich bestätigen ;-)
18681535
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
Reden wir nicht um den heissen Brei - ich sags jetz mal direkt
Zabora sollte man in Tunesien wirklich NIE benutzen, dann ist man ganz schnell unten durch und als S c hlampe abgestempelt. Eine genaue Übersetzung für das Wort kenne ich nicht, aber ich versuch es mal zu erklären. Wenn ein Mann eine Frau "Geil" findet, dann sagt man zu ihr "zabora", dass benutzen aber wenige Leute, denn das ist echt ein übles Wort. Es ist von "zib" abgeleitet (was man unter Jungs zwar öfters hört, man besonders als Frau aber nicht benutzen sollte)und es heißt "mein Penis"...Ist auch ein häufiges Schimpfwort unter Jungs..
18681669
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
➤
➤
Re:
und
diese
3
wörtchen
... :[
ahhhh ok sippie das hab ich doch auch öfters gehört :D ok dann weiss ich so ungefähr worums geht ;) danke an euch
18682477
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
02.10.2007
und
das
:/
was sahbi ste7ecitek ama hani jawtaw tchouf nikan el7ak ta3ref 9adech n7ebek wen zezek wassa 3belek sa7bi ma3andi feddenya ken enti
18681439
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
und
das
:/
das heisst:
Mein Freund ich vermisse dich, aber ich werde kommen und du wirst die Wahrheit sehen, wie sehr ich dich liebe...wassa 3belek=versteh ich nicht...Ich habe nur dich in meinem Leben.
Diese SMS sind beide an jemand männliches gerichtet - komisch irgendwie
18681631
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
➤
➤
Re:
und
das
:/
ja die sind an ne männliche person gerichtet aus dem grund weil die von irgend einem weib an meinen freund sind aber er hat ne neue karte und ich hab die alte.. von daher hab ich die sms bekommen ;)
18682478
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
02.10.2007
kann
das
keiner
??? :(
twa7achtek barcha 3zizi wo n7ebik barcha wo mazikit n7ebik kima 9bal wo akter wo inti za 3ma t7ebni kif ma ana n7ebik chayataba ya fattar
18681437
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
ich versuchs aber ich kann nur ein paar brocken tunesisch.
twa7achtek barcha 3zizi wo n7ebik barcha =
hab dich sehr vermisst liebling und ich liebe dich sehr.
wo mazikit n7ebik kima 9bal wo akter wo inti za 3ma t7ebni kif ma ana n7ebik chayataba ya fattar =
das kann ich aber leider nicht übersetzen, es handelt sich aber auf jedenfall um liebe.
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
oh, du bist genau so weit gekommen wie ich :-)))
02.10.2007 13:48:53
brillant
18681462
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
= ich vermisse dich sehr meine liebe und liebe dich sehr.. und ich liebe dich mehr als du mich liebst (bin nicht sicher, aber etwas in der richtung schon)
p.s. ich kann kein tunesisch, bin die vertretung für libanesisch :-)))
18681463
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
➤
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
okay dankeschön das reicht mir schon :) danke danke danke an euch beide hehe
18681499
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
n7ebik kima 9bal wo akter = ich liebe dich wie zuvor und noch mehr
18681502
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
und nun des Rätsels Lösung:
Ich vermisse dich sehr mein Schatz und ich liebe dich sehr und ich liebe dich noch genauso wie vorher und noch mehr und du liebst mich auch so wie ich dich liebe...
chayataba könnt Chahia Tayba heissen, sagt nach dem Essen (oder vorher?)
ya fattar= keine ahnung, versteh ich nicht.
18681628
Antworten ...
user_65795
DE
EN
SP
FR
AR
➤
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
mit was kann man tunesisch denn vergleichen versteht ein tunese auch arabisch mit libanesischen dialekt??
18682480
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
Re:
kann
das
keiner
??? :(
Tunesisch, Marrokanisch, Algerisch und Lybisch entstammen derselben Dialektgruppe - dem Maghrebinisch-Arabisch.
Libanesisch ist eher ungut für einen Thunfisch ;-)
18682591
Antworten ...
user_67666
02.10.2007
wer
übersetzt
was
??
hallo ihr. also ich find eure seite ganz toll und habs auch schon geschafft meinem freund ein paar wörter arabisch zu schreiben. er hats zwar immer verstanden, aber jetzt hab ich trotzdem eine frage?
wer übersetzt denn hier welche formen von arabisch? (kann man das so sagen??)
also wenn ich mal eine frage hätte bräuchte ich die antwort auf hocharabisch und umgangssprache die in syrien gesprochen wird :) hoffe ich konnte verständlich machen was ich meine ^^
danke mal.
18681262
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
Re:
wer
übersetzt
was
??
cristina und ich sind für libanesisch (also auch syrisch) zuständig. ashia für tunesisch. hocharabisch kann hier glaub ich niemand mit dienen. die anderen sind zu unregelmäßig da, um darüber infos geben zu können.
lg
18681425
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
Re:
wer
übersetzt
was
??
hi, ich muss dich eben verbessern :-)
- ashia kann hocharabisch
- du übrigens auch :-)))
- ich bin höchstens deine "vertretung" für libanesisch :-)
18681456
Antworten ...
*Tamina*
.
EN
FR
SP
DE
AR
.
➤
➤
➤
Re:
wer
übersetzt
was
??
Ashia kann Hocharabisch, und kaum Tunesisch *LOL*
18681483
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X