/
user_54061
29.08.2007 15:39:05
DANKE IHR LIEBEN, OHNE EUCH WÄRE SO MANCHES
SCHWERER ZU ERTRAGEN DANKE ; ANALLE!!! Aisha ich glaubt ich tu ihn doch in 1001geschichte.de auf der Schwarze liste setzen!? Solche Männer sollte man das "HANDWERK" legen !!!! Nicht das sie noch mehr schaden verursachen !!!! ich weiß, das es auch GUTER arabic Männer gibt, nur diese gibt es SEHR WENIG !!!!! Wer solch ein Mann bekommen hat, sollte froh sein !!!!
user_30332
29.08.2007 14:34:26
Arabischer Schrift Namen
Kann mir jemand bitte die 2 Namen in Arabischer Schrift schreiben
Nasser
Nergis
Danke!
Lulu74
29.08.2007 16:41:35
➤
Re: Arabischer Schrift Namen
nasser : ناصر
nergis : نرجيس o.G.
user_30332
29.08.2007 14:29:13
kann mir das vielleicht jemand ins libanesische übersetzten
Hey Schatzi hoffe es geht dir gut mein Engel und du langweilst dich nicht all zu sehr auf Arbeit. Bin mit meinen Gedanken mal wieder bei dir! Du fehlst mir sehr doll! Gibt keinen Augenblick wo du mir aus dem Kopf gehst! Wünschte könnte immer bei dir sein! Bin so glücklich dich kennengelernt zu haben! Bist in so kurzer Zeit ein Teil von mir geworden! Respekt baby, du hast es echt geschafft! Dein Herz ist in guten Händen Schatz, vertrau mir bitte! Hab dich lieb! Küsse dich!
BISSCHEN VIEL ABER ICH WÄRE EUCH SEHR DANKBAR!
Lulu74
29.08.2007 16:37:20
➤
Re: kann mir das vielleicht jemand ins libanesische überset
ich versuchs.
hi 3azizi. betmana enak tkun mnih ya maleke w mish zeh2an ktir belshoghel. ana be afkare marra tene 3endak. ktir meshte2etlak. ma fi ghamdet 3ayn bensek fiya. betmana kun deyman 7adak. ktir mabsuta ene t3arafet 3alek. be hal wa2t el asir seret jeze2 men hayete.
respekt baby, du hast es geschafft krieg ich leider nicht hin. cristina muß zur hilfe eilen :-) bitte.
albak be idayn mneh 3azizi, ewsa2 fiye.
hab dich lieb oder ich liebe dich? hab dich lieb ist eher unpersönlicher bei so einem text. also hab dich lieb : b3ezak. ich liebe dich : b7ebak.
bbousak.
*Cristina*
30.08.2007 08:33:14
➤➤
Re: kann mir das vielleicht jemand ins libanesische überset
also, ich kenne:
- bhanak
- hattiki hafy (ich weiss nicht ob man es so schreibt, und es ist wahrscheinlich dialekt :-)
... oder einfach: mabrouk ya baby 3amelet ktir mni7
hilft dir das?
lg
p.s. deine übersetzung ist total guuuuuuut! (neid :-))
user_30332
29.08.2007 14:21:04
Bitte bitte übersetzen
ahla sabah behayete. Shu mahdume! Ana kamen betmanelik youm ktir helo, metel 3younik ya amar. Ahla wakbar bause.
Lulu74
29.08.2007 16:32:47
➤
Re: Bitte bitte übersetzen
der schönste morgen in meinem leben. du bist so süß. ich wünsche dir auch einen sehr schönen tag, so wie deine augen ( mond - sonnenschein). schönster und größter kuß
user_30332
29.08.2007 14:18:50
Bitte bitte übersetzten!!!
Ahlen bel amar. Ana menin, wente? Ana kamen albi bede2, bass ana hram ma3ende aleb ba2.
WÄRE VOLL LIEB!
Lulu74
29.08.2007 16:29:19
➤
Re: Bitte bitte übersetzten!!!
wiillkomen mond (auf arabisch ist der kosename der mond, auf deutsch ist sonnenschein üblich). ich (menin - weiß ich leider nicht was es bedeutet) und du? mein herz schlägt auch, aber ich (haram - bedauerlicherweise oder so ähnlich) habe kein herz mehr.
user_65529
28.08.2007 23:54:06
HILFEEE :(
kann mir das bitte jemand übersetzen danke
MEHMET DU BIST DIE LIEBE MEINES LEBENS,ICH VERMISSE DICH TOTAL,BLEIB SO WIE DU BIST.
ICH BIN SO WIE ICH BIN
Lulu74
29.08.2007 08:01:21
➤
Re: HILFEEE :(
ich hoffe libanesich tuts.
mehmet enta 7ob 7ayete, shta2telak ktir.
khallik mitel manak.
ich bin so wie ich bin kann ich schlecht übersetzen.
cristina hilfe!!!
leute, wenn ihr was übersetzt haben wollt, bitte dazu schreiben in was für arabisch ihr das haben wollt.
mag sein, daß sich einige kennen aber nicht jeder kennt jeden und nicht jeder weiß wo der jenige in urlaub war usw.
vor allem wenn ihr per mail irgendwas wissen wollt, wenn sich jemand drum gekümmert hat, dann vllt auch dazu schreiben, daß es sich erledigt hat. wäre nett. danke
*Cristina*
29.08.2007 08:54:36
➤➤
Re: HILFEEE :(
hi!
"ich bin wie ich bin" würde ich sagen "ana hek"... oder?
zu dem rest hast du auch vollkommen recht..
lg
user_61643
28.08.2007 23:34:13
As Salamu alaykum wa rahmatu Llahu wa barakatu
ich hab eine frage kann mir jemand das auf deutsch übersetzen büdde büdde =
eLe Meen BysTaRje Yeb3od 3an 7aWa DarJe ..... Ana Sha5sYan NesWanJe , NesWanJe ,NesWanJe
Lulu74
29.08.2007 07:57:48
➤
wer wagt sich eine stufe (ein schritt) von EVA zu entfernen? ich bin persönlich neswanje ist ein mann der massiv auf frauen steht.
das ist ein lied, find ich überhaupt nicht schön. im gegenteil.
user_61643
29.08.2007 13:51:20
➤➤
dankeschön...
ich finds auch nich schön
naja dankee