Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
luana_celeste
20.08.2007 15:41:01
kann mir jemand dies ins libanesische übersetzen? shukran!
hat irgend jemand eine idee wie man sagen könnte: ich hab dich lieb? aber freundschaftlich gemeint?
Antworten
T-Princess
20.08.2007 16:41:13
➤
Re: kann mir jemand dies ins libanesische übersetzen? shukr
Ich mag dich (sehr) = ana b3ezzak (ktir) [zu Mann] = ana b3ezzek (ktir) [zu Frau] o.G.
Antworten
luana_celeste
20.08.2007 20:34:29
➤➤
Re: kann mir jemand dies ins libanesische übersetzen? shukr
shukran!
Antworten
user_64959
20.08.2007 17:43:21
Name
Ich brauche ganz dringend den namen emre in arabischer schrift!!Würde euch sehr danknar sein wenn ihr mir in den nächsten 2std helfen könntet!! Danke
Antworten
*Tamina*
20.08.2007 17:51:02
➤
Re: Name
Emre = ائمره keine 100% Garantie von mir!
Antworten
user_64959
20.08.2007 17:54:37
➤➤
Re: Name
Hmmm das ist schade!!kann mir denn jemand denn namen mit 100%garantie schreiben!!Brauche in dringend!!Trotzdem danke @ashia
Antworten
user_63855
21.08.2007 01:08:59
Songs
Hey ihr Lieben.. Könntet ihr mir traurig schöne libanesische Liebeslieder empfehlen.. ??? Bitte meldet euch! Liebe Grüße
Antworten
*Cristina*
21.08.2007 08:05:29
➤
Re: Songs
hi, ich finde diese beiden persönlich am schönsten. Die erste heißt "ich vermisse dich" (von Ramy Ayash) und die zweite "ich liebe dich so sehr" (von Wael kfouri). Am besten du suchst dir für beide die lyrics raus, die texte (und die videoclips :-) sind auch sehr schön http://www.youtube.com/watch?v=PO98HzSXYcA und http://www.youtube.com/watch?v=h3DKFhvUrLg&mode=related&search=
Antworten
*Tamina*
21.08.2007 08:08:35
➤➤
Re: Songs
Guten Morgen Cristina! ist zwar nicht libanesisch, aber totaaal super traurig und schön... http://www.youtube.com/watch?v=FlCP6I45z6s
Antworten
*Cristina*
21.08.2007 08:23:41
➤➤➤
Re: Songs
wow, wirklich sehr schön und hoch traurig.. den song kannte ich nicht.. dankeschön und dir einen schönen tag
Antworten
user_64999
21.08.2007 02:07:26
Hey leute kann mir jemand den namen: Sahbi auf arabisch schreiben?würde mich echt freuen!Danke im vorraus!
Antworten
*Tamina*
21.08.2007 08:06:41
➤
Sahbi = صاحبي Ist das ein Vorname? Ich kenn das nur von Marokkanern, da heißt "mein Freund" = "Sahbi".
Antworten
user_64999
22.08.2007 03:07:13
➤➤
an *Aicha*
Slm Aicha stimmt das ist mein vorname aber bin kein marokkaner sondern tunesier;-) meine Eltern wussten schon wie die mich zu nennen hatten;-) sag mal wie machst du dass das du auf arabisch schreiben kannst? hast du vll msn? Könntest mir eventuell noch was übersetzen?und zwar: Der Weg ist hart, aber mit dem glauben im Herzen, erreicht man alles! Woher bist du denn eigentlich aicha?Ist das dein name? yallah masalama ;-) danke dir nochmals!
Antworten
user_64999
22.08.2007 03:13:46
➤➤➤
Re: an *Aicha*
Du ich wollt mein namen im msn kopieren aber das geht leider nich:-( wie kriege ich es da rein??? Muss ehrlich zu geben in sachen pc und so hab ich fast keine ahnung davon:-(
Antworten
*Tamina*
22.08.2007 13:18:08
➤➤➤➤
Re: an *Aicha*
guck mal da: http://forum.pauker.at/pauker/DE/AR/fo/122/453?search_id=18085954#fd18085954 wenn du die Spracheinstellungen geändert hast, dann kannst du auch auf MSN auf Arabisch schreiben. wenn deine Eltern wussten wie sie dich nennen, müssten die doch auch wissen, wie man den Namen auf arabisch schreibt....als Tunesier Soll der Satz auf Hocharabisch oder Tunesisch sein, transkribiert oder in arabischen lettern? Mein nick hier ist *Ashia* - genau hingucken, nicht Aisha *LOL*, und ich komme aus Österreich.
Antworten
user_63855
21.08.2007 03:19:32
Übersetzung ins libanesische bitte...
Könntet ihr mir bitte dies auf libanesisch übersetzen?: Wo bist du Hayati? Mein Herz blutet weil du es mir herrausgerissen hast.. Heiße Tränen brennen Narben in meine Wangen.. ich kann nicht ohne Dich leben!! Komm zurück mein einziger!!
Antworten
*Cristina*
21.08.2007 09:49:17
➤
Re: Übersetzung ins libanesische bitte...
waynak hayati? 2albi 3am yenzef la2an inta ksareto... ma fiye 3aysh min dounak, iza betrid erja3ley ya rohi ich weiss leider nicht wie "brennen narben" heißt, so habe ich den mittleren satz weggelassen, und anstatt "mein einziger" steht "meine seele", man sagt so auf lib. viel glück...
Antworten
user_63855
21.08.2007 17:19:40
➤➤
Re: Übersetzung ins libanesische bitte...
Hey Christina danke dir trotzdem für die Übersetzung und auch für die schönen Lieder :) Ein danke auch an *Aisha* byebye spanishlady
Antworten
Lulu74
22.08.2007 16:25:15
➤➤➤
Re: Übersetzung ins libanesische bitte...
http://www.youtube.com/watch?v=zsDp4Oo3Svc http://www.youtube.com/watch?v=kEHoaEH2Fvs http://www.youtube.com/watch?v=j0LirINV3TM http://www.youtube.com/watch?v=NV8ovEE-XUo http://www.youtube.com/watch?v=U-G0h7vbEJo http://www.youtube.com/watch?v=xyY5UPKZCqY http://www.youtube.com/watch?v=fPznS__BG40 http://www.youtube.com/watch?v=_-Ty9avrmns http://www.youtube.com/watch?v=pcvhyCLQVOg http://www.youtube.com/watch?v=BYabTR8r-FM so, viel spaß beim zuhören, das sind einige meiner persönlichen lieblingsmusik beim liebeskummer. 1 hätte ich noch aber habs leider nicht bei youtube gefunden und zwar ist es von ehab tawfik und heißt kallemooh oder so ähnlich wirds geschrieben, aber ist auch so musik in der richtung. wenn mir noch was einfällt dann setze ich es rein aber schreib deine meinung über die lieder, würde mich freuen. lg
Antworten
user_65030
21.08.2007 15:31:31
name und Vorname übersezten lassen auf Arabisch
Hi bin neu ihr... erstmal Hallo.... Selam.. könnte mir bitte jemand meinen namen übersetzen will mir ein Tatoo machen lassen... -Agca -Deniz könnte ihr mir das per email zuschicken damit ich das dann ausdrucken kann?? damit er das abschauen kann..danke Deniz-a @ online.de
Antworten
mine66
21.08.2007 16:24:19
GLückwünsche zur Hochzeit
Könntet Ihr mir bitte folgenden Satz übersetzen - arab-ägyptisch - für einen Freund: Ich wünsche deinem Bruder Ahmed und seiner Frau alles Liebe und viel Glück zur Hochzeit, ein glückliches Leben, Gesundheit und viele Kinder. Danke
Antworten
*Cristina*
22.08.2007 09:00:52
➤
Re: GLückwünsche zur Hochzeit
hi, ich wußte es doch, dass du ägyptisch brauchst .-) ich übersetze es aber ins libanesich, weil ich kein ägyptisch kann, ich denke aber dass es für einen ägypter auch verständlich ist.. betmanna khayak ahmed w marto kel el kheir lal fara7 w el hayat el sa3id, sa7t w wled ktir p.s. ich denke, dass hochzeit auf ägyptisch fara7 heisst.. kann mir jemand es bestätigen? auf lib. ist es "3eers" aber auf ägyptisch wohl nicht...
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X