/
user_63633
02.08.2007 13:44:23
Marokkanisch!
Hallo alle zusammen!
Ich bin neu hier im Forum, und wollte schön länger mal wissen, wie groß der Unterschied zwischen Arabisch und Marokkanisch ist. Also in der Sprache?
Wäre nett wenn mir da jemand von euch weiter helfen könnte :D
Danke im Voraus
uhibb alhaya19
02.08.2007 22:42:28
➤
Re: Marokkanisch!
Hallo Sarah! Ja es gibt Unterschiede. Aber wenn jetzt z.B ein Marrokaner mit einen Tunesier, Palästinenser, Libanesen,... spricht dann verstehen die sich untereinander schon im Großen und Ganzen. Und hocharabisch das verstehen selber nur wenige Araber, also egal woher. Natürlich gibt es ein paar Wörter/Ausdrücke die nicht verstanden werden, weil die Marokkaner halt viel mit dem Französichen zu schaffen haben, aber wie gesagt zum Großteil. Nur schreiben- also wenn du dir jetzt was auf libanesisch oder so übersetzen lässt und es ihm schickst-kleiner text, - den wird er schwer verstehen......aber schreib einfach französisch- (da könnte ich dir übersetzen) und das versteht jeder Marrokaner :))
user_63633
03.08.2007 13:12:02
➤➤
Re: Marokkanisch!
Danke schön uhibb alhaya19! :)
Mal sehen wie ich da weiter verfahre hehe :D
uhibb alhaya19
03.08.2007 18:34:23
➤➤➤
Re: Marokkanisch!
Ist doch gern geschehen:) lg julia
*Tamina*
05.08.2007 00:10:36
➤➤➤➤
Re: Marokkanisch!
also dass die Araber kein Hocharabisch verstehen halte ich für ein Gerücht!!!
Jeder Araber der nur eine halbwegs vernünftige Schuldbildung hat, kann auch Hocharabisch.
user_63424
02.08.2007 10:54:02
Übersetzen auf Pakistanisch / Arabisch
Hallo alle zusammen!
Gibt es einen Unterschied zwischen der pakistanischen und der arabischen Sprache? Wenn ja, kann mir bitte jemand helfen und folgendes auf pakistanisch übersetzen: "Liebe Grüße aus Amsterdam und Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag an Mariam." Wenn es keinen Unterschied gibt, dann eben auf arabisch.
Ihr würdet mir damit sehr helfen. Vorab schonmal Danke.
user_62643
02.08.2007 11:09:43
➤
Re: Übersetzen auf Pakistanisch / Arabisch
soweit ich weiss... wird in Pakistan Urdu gesprochen, das wiederum nix mit dem arabischen zutun hat. Hier müsste es auch eine entsprechende Seite geben
user_63424
02.08.2007 12:35:56
➤➤
Re: Übersetzen auf Pakistanisch / Arabisch
Hallo bitanem! Danke für deine Antwort. Ich habe meine Frage/Bitte jetzt mal bei urdu reingestellt. Mal schaun was passiert. Danke erstmal
user_63589
01.08.2007 21:19:51
Übersetzung von Janice und Sandy
Hallo,
ich und meine Freundin möchten uns gerne die Namen von unseren Kindern tätowieren lassen. Brauchen aber die Übersetzung von Sandy und Janice. Wäre lieb wenn uns die jemand am besten per email schicken könnte.
user_55546
10.08.2007 18:25:37
➤
Re: Übersetzung von Janice und Sandy
hallo,
ohne Gewähr, und auf jeden Fall Ashia noch mal
fragen. Denn wenn es tätoviert werden soll, müßt ihr ganz sicher sein.
Mein Vorschlag:
Sandy=ساندى
Janice=جانس
user_63582
01.08.2007 19:44:00
Name in arabische Schriftzeichen
Hallo, ich sollte diese beiden Namen in arabischen Schriftzeichen haben:
Ines
Alina
Am besten wäre es wenn ihr sie schon ein wenig größer schreiben könntet, das ich nichts falsch abzeiche..
Ganz liebe Grüße
user_56788
05.08.2007 17:03:47
➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
Ines: إنيس
Alina: ألينا
L.G
Ahmed
user_52630
02.08.2007 18:48:56
➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
ines هىثس
alina شمهىش
würde aber auf korregtur warten..
lg
Vortarulo
05.08.2007 01:21:57
➤➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
Hallo Janny,
Den Fehler, den du gemacht hast, ist, "ines" und "alina" einfach so ohne Kenntnis der Buchstaben auf der arabischen Tastatur einzugeben — aber dort sind die Buchstaben natürlich (wie auf jeder Tastatur) ganz anders angeordnet.
Was bei dir steht ist "hîθas" und "šamhîš", und das bedeutet nichts.
Du hättest eher tippen sollen: "hdks" und "hgdkh" bzw. "hgdkm".
Also besser erst die Schrift lernen. :)
Liebe Grüße,
- André
user_52630
05.08.2007 11:04:36
➤➤➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
hallo andre
ich glaube du hast recht,erstmal schrift lernen:-)
danke trotzdem das du es mir erklärt hast,ich werde mich dahinter klemmen:-)
liebe grüße
janny
user_63582
02.08.2007 19:00:23
➤➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
hhmm also ist das ganz sicher richtig? Weil das soll nein Tattoo werden.. :D
user_52630
02.08.2007 19:03:19
➤➤➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
also ich würde auf profis warten,weil ich mir nicht ganz sicher bin,bin noch anfängerin:-)
lg
T-Princess
02.08.2007 21:39:44
➤➤➤➤
Re: Name in arabische Schriftzeichen
Nein, dass passt so nicht
Du solltest es mit der Suchfunktion oben ausprobieren, denn diese Namen wurden schonmal übersetzt.
Naja ich hab es schon für dich getan :-)
Für Ines:
http://rio.pauker.at/pauker/DE/AR/fo/122/209?search_id=17378775#fd17378775
Für Alina:
http://rio.pauker.at/pauker/DE/AR/fo/527/14?search_id=17791262#fd17791262
user_61643
01.08.2007 10:33:23
übersetzung=)
SALAM, kann mir jemand büdde sagen was das hier heisst =) ..lyke ana kenet b z
hi inte men wain walla
*Tamina*
05.08.2007 00:12:55
➤
Re: übersetzung=)
inte min wain = woher kommst du
walla = bei Gott (~ich schwöre)
und den rest versteh ich nicht
user_54061
31.07.2007 09:04:59
Nachtricht für SONI !!! und an alle schweizer ....!!!
DIR, Soni und alle anderen lieben Nachbarn Schweizer. Einen schönen 1.August- National- Feiertag !!! Ich kann von "uns" aus Eurer schönen Feuerwerk bewundern ...... Am Bodensee.... Reihn am Stein, Schaffhausen.....und bis bald !!!!
user_63538
01.08.2007 06:49:56
➤
Hiiiiiiiiilfe!!
Juhu,
ich möchte meinen Hund an mir verewigen und zwar möchte ich das in arabischer Schrift. Kann mir jemand den Namen "Royt" übersetzen??? Büdde, büdde... Und den Namen "Janine"?
Das wäre soooo lieb. Danke!!!!!!!!!!
user_50370
31.07.2007 23:40:06
➤
Re: Nachtricht für SONI !!! und an alle schweizer ....!!!
vielen dank kathrin00.
ich wohne auch am bodensee.in der nähe von kreuzlingen.
liebe grüsse
soni
user_54061
31.07.2007 08:57:50
SELAM ihr LIEBEN, brauche eure EILTE HILFE !!!!!
HABIBI !!! Bitte gibt mir bescheid wenn meinBrief da ist!!!! ich hoffe, du hast das Hochzeit-geschenk für HANAN und SALAH mitgenommen !!!!