/
user_45558
01.07.2007 13:09:30
Übersetzung bitteee
kann mir jemand bitte folgenden Satz in arabischer Schrift übersetzen?!?
Siad und Lisa! Ich liebe dich mein Schatz! Ich will dich niemals verlieren mein Herz!
Wär richtig lieb!!! danke schonmal!!!
*Tamina*
01.07.2007 19:37:04
➤
Re: Übersetzung bitteee
سياد و ليسا ! أحبك يا حبيبي = Siad und LIsa! Ich liebe dich mein Schatz
user_45144
01.07.2007 12:52:27
Brauche eure Hilfe
Weiß jemand wo für diese Abkürzung:Bhbk im arabischen steht?
user_59121
01.07.2007 19:22:27
➤
Re: Brauche eure Hilfe
voll heißt es ja bhebek, bhbk ist die abkürzung ;)
Lulu74
01.07.2007 15:58:20
➤
Re: Brauche eure Hilfe
Ich liebe dich
soul23
01.07.2007 11:00:01
bitte übersetzen ??
angas inti dalalee
user_29713
30.06.2007 22:41:22
Kann mir jemand bitte diesen Songtext übersetzen? BITTE BIT
Waheshni Eah
Wa7eshni Eah meen da elly dayba feeh
ana hamoot 3aleeh wallah ro7y feeh
wa ama bashoof 3eneeh yedo2 2lby
wa a`7by leeh wealnaby feha eh
ana elly 7asa beeh bet2ool kalam 3eneeh
yekoon 3ala 2lby yana ya 2lby
feha eh `7ayef ye2ool
wana mosh 7a2ool kol elly 7asa ana beeh
3ala ehkol el`3aram
7ata elkalam bayen aho fi 3eneeh
da 7aneny we sho2y leh
dayman yezeed min 2ad eh badareeh
ya `3aram ana law 7akeet 3an sho2y leh
maykafeneesh ayam
we seneen 3omry fi hawah fatet hawa
3adet wala el2a7lam
ya 7aram bayen 3aleeh dam3et 3eneeh
bedary a7la `3aram
*Cristina*
01.07.2007 09:26:15
➤
Re: Kann mir jemand bitte diesen Songtext übersetzen? BITTE
hi, das ist myriam fares... vielleicht findest du hier die übersetzung, man muss nur ein bisschen stöbern, sind aber sehr viele lieder übersetzt:
http://www.allthelyrics.com/forum/arabic-lyrics-translation/
user_29713
01.07.2007 12:29:57
➤➤
Re: Kann mir jemand bitte diesen Songtext übersetzen? BITTE
Dankeschö ;)
user_58592
30.06.2007 16:49:06
Hi ich hab nur ne frage unzwar mag ich die arabische sprache total.ich hab gehört das es verschiedene dialekte im arabischen gibt.Ich weiss aber nicht welchen ich so schön finde.Welcher dialekt wird denn so in den Liedern gesprochen wie zum bs Amr Diab?Und wieviele dialekte gibt es denn überhaupt?Danke im Vorraus :)
*Tamina*
30.06.2007 18:51:48
➤
In jedem Land gibt es einen eigenen Dialekt, und innerhalb eines Landes unterscheiden sich die Dialekte nochmal ein bisschen - so wie im Deutschen halt auch (Schweizerdeutsch, Österreichisch...usw...) - bloß dass Arabische Dialekte viel viel stärker von der Hochsprache abweichen. Amr Diab ist Ägypter. Es gibt Sänger aus allen möglichen arabischen Ländern, und alle singen meist in ihrem Dialekt. Ich denke aber nicht, dass du als jemand, der der Arabischen Sprache nicht mächtig ist, die Unterschiede in den Dialekten raushören kannst.
soul23
30.06.2007 14:48:05
bitte noch mal übersetzen
مساء الخير انا انتظرك ان كنت جدية
user_46724
30.06.2007 19:16:34
➤
Re: bitte noch mal übersetzen
Also ich versuch's mal..
Das erste:
-> Ich warte auf dich, ich habe echt Interesse dich kennenzulernen, mein Name bei alskaeib ist HO.
(السكايب = alskaeib -> das scheint irgendeine Website oder so zu sein - kenn ich persönlich nicht)
und das zweite:
-> Gibt es die Möglichkeit, dich kennenzulernen? Ich bin Osama aus Ägypten.
Vielleicht weiß es ja noch jemand besser. :)
LG
soul23
30.06.2007 21:38:24
➤➤
Re: bitte noch mal übersetzen
hi vielen dank für deine hilfe
leider weiss ich auch nicht was alskaeib sein soll
naja egal.nochmal danke :-)
user_54934
30.06.2007 21:47:29
➤➤➤
Re: bitte noch mal übersetzen
mit alskaeib ist hier denk ich mal SKYPE gemeint, kennt ihr das nicht? :)
*Tamina*
01.07.2007 00:41:13
➤➤➤➤
Re: bitte noch mal übersetzen
doch....da ist sicher skype gemeint - soul23 - sei vorsichtig und lass dich nicht einwickeln - es sind viele Ägypter auf Skype unterwegs, die nach 3 Tagen sagen "ich liebe dich", nach 2 Monaten wollen sie dich heiraten und nach 3 jahren bist du unglücklich geschieden.
user_59933
30.06.2007 13:22:05
Übersetzung bitte !!! Ins Libanesische bitte
Wer kann mir den Satz . Du bist mein Traum , mein Leben und meine Liebe. ins Libanesische übersetzten und dann vielleicht noch in arabischer schreift dazu.
T-Princess
30.06.2007 15:02:55
➤
Re: Übersetzung bitte !!! Ins Libanesische bitte
inta helmi, inta hayati w inta hobbi. (zu m.)
inte helmi, inte hayati w inte hobbi. (zu w.)