/
guten morgen
spricht hier jemand das tunesische arabisch? :-)
Re: guten morgen
ich sprech ein bisschen Tunesisch
➤➤
Re: guten morgen
hat sich erledigt:-) nicht dass sich jemand umsonst die mühe macht
➤➤➤
Re: guten morgen
das finde ich sehr nett von dir (anzugeben, wenn etwas sich erledigt hat), dankeschön auch im namen der anderen!
➤➤
Re: guten morgen
könntest du mal versuchen das zu übersätzen?das wäre super lieb : weist du, wir haben uns 2 jahre nicht mehr gesehen und auf einmal schreibst du mir solche email?das kannst du doch nicht ernst meinen.
➤➤➤
Re: guten morgen
hmm zu spät..hatte mir schon die mühe gemacht, daher poste ich es auch: "weist du, wir haben uns 2 jahre nicht mehr gesehen und auf einmal schreibst du mir solche email?das kannst du doch nicht ernst meinen" ta3rif 3andna 3amin machoufnech b3athna wtawa tiktibli email ki illi ktibtou tu es serieux ou quoi?
➤➤➤➤
Re: guten morgen
okay dann wirds abgeschickt:-) vielen lieben dank *ashia*
Hallo zusammen, könnte mir bitte jemand sagen, was "Omery, Hyati, Huby, Rouhi und Galby" in deutsch bedeuten? Dankeschön
Omery = Hyati = mein Leben (als Kosewort) Huby = mein Schatz Rouhi = meine Seele (= Kosewort) Galby = mein Herz (=Kosewort) alles im allem sind es Koseworte
➤➤
Ach Gott, wie süß !!!!!! Tausend Dank Aisha
frage
wenn man sich verabschiedet,heißt es dann "WA SELAM" oder "MA SELAM" ??
Re: frage
oder zu bekannten "yallah bye" :-)
➤➤
Re: frage
genau oder allah maak oder maek...
➤➤➤
Re: frage
saba7o "grosserzwerg" kifek? heisst "allah ma3ak / ma3ek" nicht so viel wie "viel glück"? ich kenne es eigentlich so...
➤➤➤➤
Re: frage
sabaho cristina. ana hamdellah mniha. allah maek heisst gott sei mit dir eigentlich so kenne ich das. wo kommst du her? du bist nicht im libanon aufgewachsen. aber du kennst die wörter mit den buchstaben, ich find die doof. meine schwester schickt mir ständig solche sms, bis ich kapiert hab was es alles heisst, das hat gedauert. lg
➤➤➤➤➤
Re: frage
w ana kaman mni7a hamdellah :-) ah, die zahlen meinst du? viele libanese kennen die auch nicht, ich finde die aber praktisch und schreibe auch sms mit zahlen :-) nein, bin nicht in libanon aufgewachsen, komme eigentlich aus italien und habe libanesisch so gelernt, ist aber lange nicht 100%ig :-( bshufek inshallah 3an 2arib wa sallemle ktir 3a ekhtek :-)
➤➤➤➤
Re: frage
allah ma3ak = gott mit dir ~hihi - gott sei mit dir auf allen Wegen auf denen du wandelst - passt doch zum Abschied ;-)
Re: frage
maa el saleme
bitte übersetzen
hört sich zwar komisch an,aber was heisst das hier auf palästinensisch? --> ich verfluche deinen hintern ein bekannter sagt das immer zu mir und ich würd gern die genaue schreibweise wissen ausgesprochen wird es ungefähr so "jella am pri sak" ich hoffe,ihr wisst was ich meine.. liebe grüße
Re: bitte übersetzen
ich würde sofort sagen, yenaan tizek oder yenaan tizak
➤➤
Re: bitte übersetzen
grosserzwerg bist aus welchem land kommst du eigentlich *neugier pur* :)
➤➤➤
Re: bitte übersetzen
ich bin halblibanesin und seit 18 jahren in deutschland. also verzeiht mir, wenn nicht alles 100 % ist.
➤➤➤
Re: bitte übersetzen
hey zwerg,ja..ich glaub,das kommt hin,hehe dann betont mein kumpel das aber ganz schön komisch ich dachte,da ist immer irgendwas mit "pri" und nich "ti" hihi..*g* ich danke dir vielmals
➤➤➤➤
Re: bitte übersetzen
was genau heißt denn nun "hintern" ? ti? nein, oder?
➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzen
tiz aber nicht in hocharabisch und dein hintern tizek für sie und tizak für ihn. lg und gern geschehen
➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzen
oder tizak = hintern? tizek ist für eine frau,richtig?
schrift
wie schreibt man auf arabisch: ich liebe meine kinder. und: das leben ist schön.
Re: schrift
1. ana b7eb wledi 2. el hayat jamila (?)
➤➤
Re: schrift
oder "Uhibb- alhaya" *g*- das 2.
➤➤➤
Re: schrift
ägyptisch, ne? :-)
kann mir bitte jemad schnell auf einfaches arabisch übersez
ich liebe dich und es tut mir leid bitte verzeih mir !!!!
Re: kann mir bitte jemad schnell auf einfaches arabisch übe
= ana b7ebak w ana be3tesir ktir, seme7ne iza betrid
bitte übersetzen
kann mir das jemand bitte auf deutsch überseten: bass shouf 7adan b2ul Mashallah w bass etmana b2ul Inshallah w bass shoufak b2ul Yo2borni allah
Re: bitte übersetzen
bass shouf 7adan b2ul Mashallah w bass etmana b2ul Inshallah w bass shoufak b2ul Yo2borni allah ich will der cristina nicht vorgreifen, das kann man auch sehr schlecht übersetzen. es ist eigentlich was sehr schönes nur auf deutsch klingts plump, hat aber eine wunderschöne bedeutung, kannst dich glücklich schätzen. also, wenn ich jemand sehe sage ich (so wie gott will) und wenn ich mir etwas wünsche sage ich (wenn gott will???) und wenn ich dich sehe sage ich gott soll mich begraben, das klingt echt doof auf deutsch. auf arabisch ist es anders, es heisst soviel wie für dich würde ich sterben...
➤➤
Re: bitte übersetzen
sehr interessant zu wissen, dankeschön!!!
Re: bitte übersetzen
hi, ich verstehe die einzelenen wörter aber nicht den sinn :-( bass shouf 7adan = schau einfach jemanden an b2ul = sagen? mashallah = so hat es Gott gewollt w bass etmanna = und hoffe einfach inshallah = hoffentlich (wenn Gott will) yo2borni = mich begraben sorry, k.a. kannst du was damit anfangen?