said (vermutlich im sinne wo "sa-iid", also mit stimmlosem S und in der 2. Silbe betont): سعيد
Wenn dem nicht so ist, dann bitte ich um möglichst genaue Angabe zur Aussprache des Namens, da es auch andere Varianten gibt. Oder man nenne mir die Bedeutung, wie hier z.B. "Glücklicher"
suzan
(englische Aussprache "sûzan"): سوزن
(arabische Art des Namens ist Sûzân): سوزان
kann mir bitte jemand folgenden text in hocharabisch überstzten, in latianischen buchstaben bitte .....
Ich wünschte, ich wäre der Wind, der sanft durch deine Haare streicht, die Sonne, die deine Wange berührt und küsst,und der Mond, der deinen Schlaf bewacht. Denn ich liebe dich.
wenn es machbar ist so genau wie möglich, soll nicht aufdringlich oder so wirken.
Liebe grüße
Riccarda