hey ihr arabisch könnner!
ich bin echt begeistert von eurer seite udn vorallem natürlich von den namensüberstzungen...
kann mir jemand von euch den namen gülten für mich übersetzten?
hey nounou, das ging ja fix, vielen dank, muss doch sicher nerven hier immer alle namen zu übersetzen?
kanndt su mir nen tip geben, wie ich am besten beginne arabisch zu lernen? mit dem alphabet?
hehe wenns mich mal nervt, werd ich es einfach nicht mehr übersetzen ... bin ja hier nicht angestellt :-)
also keine ahnung aber ich glaub schon, dass das Alphabet hilfreich ist...
guck mal bei www.webarabic.fr (falls du französisch kannst) da wird es nämlich für kleine Kinder erklärt und man versteht es echt gut, meine kleine sis übt dort immer
danke für den link, jetzt muss ich nur noch mein französisch aufpolieren... aber dafür gibts hier ja sicher auch ein forum *lol*... neee, echt vielen dank, habe nämlich selten so eine schöne und faszinierende sprache gehört...
Ich habe das nur so reingeschrieben, wie ich es verstanden habe also rein phonetisch. Vielleicht habe ich es nicht richtig verstanden, oder es ist wirklich irgendein Slang- oder Dialektausdruck. Auf jeden Fall trotzdem vielen Dank
Achja, falls du nicht alle Alphabete sehen konntest, hier gibt's 'ne downloadenswerte Schriftart, mit dem eigentlich (fast) alle Zeichen angezeigt werden müssten (Arial Unicode MS):
http://seba.studentenweb.org/thesis/down/arialuni.ttf
Im Browser müsstest du die Kodierung auf "Unicode (UTF-8)" stellen, falls es immer noch nicht richtig geht, dann.
Kann mir wer verraten was "hokali" heissen kann. Bitte schon vorab sorry, falls es anstössig oder so ist, habe keine Ahnung aber es um die Ohren geknallt bekommen und fürchte das war keine Nettigkeit.
Vielen Dank im voraus!
asslema nounou!
könntest du mir bitte diese sprichwörter, bzw deine mama :) in arabische schrift übersetzen?!
wär voll lieb...
wenn es, wer anders hier auch kann, dann bitte schreiben. muss aber auch 100%ig richtig sein, da ich mir eins davon tättoowieren lassen möchte :)
Wer alles haben will, verliert alles.
Willst du Sicherheit im Leben, so sage immer: Ich weiß nicht.
Für die Frau ist es besser, den Mann zu heiraten,
von dem sie geliebt wird,
als den Mann zu nehmen, den sie selbst liebt
Was rau ist, Liebe macht es weich, macht Heldenseelen zag, den Feigen kühn, den Armen reich und wandelt Nacht in Tag
Kann mir das jemand auf (Libanon-)arabisch übersetzen und auf arabisch schreiben:
Wieso hast du das alles geschrieben und jetzt ganz plötzlich willst du nichts mit mir zutun haben? Ich dachte, du wolltest mich küssen? Sag mir nur Wieso!
Nathalie
Bitte, es ist wichtig und dran denken,falls in Libanon ein bisschen anders gesprochen wird...?!
Du hast leider deine E-Mail-Addy nicht angegeben, aber du kannst's dir ja alles hier rauskopieren und dann vergrößern...
Cindy = سيندي (sīndī)
Hüseyin = حسين (ħussain)
Cindy und Hüseyin = سيندي وحسين (sīndī wa-ħussain)
Liebe = حب (ħubb)
Glück = حظ (ħaźź)
Für "Ich liebe dich" gibt's 2 Formen, kommt drauf an ob der angesprochene männlich oder weiblich ist, steht sicherlich im Forum unten nochmal, weiß das jetzt nicht auswendig...
ich weiß es nicht André , irgendein schlauer araber hat wohl mal inti/ inta gesagt, manche sagen auch enti/ enta ... nach lust und laune wahrscheinlich.Ich habs mir halt so angewöhnt, weil ich es auch so ausspreche lol