Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
Knuddle
03.08.2010 11:21:37
Abwesenheit
Knuddle wird ab heute Dienstag bis Sonntag, dem 08.08.2010 abwesend sein! Bis dahin Alles gute :)
Antworten
soul23
03.08.2010 22:20:34
➤
Re: Abwesenheit
dir auch alles Gute und bis bald :)
Antworten
b.one
03.08.2010 01:25:09
Brauche bitte Hilfe ob Übersetzung stimmt :-)
Hallo Ihr Lieben, ganz begeistert habe ich mich hier umgeschaut. Ich find das toll wie ihr helft - ganz großes Lob !! Ich habe nun selber eine kurze Frage. Mir wurde gesagt "Ya chabar" (hocharabisch?) könne man übersetzen mit : "ach du liebe Zeit" Stimmt das ? Gibt es das so überhaupt ? Habe es in der Wortübersetzung so nicht finden können ?! (demnach würde es einzeln "meine" und "Mitteilung" heißen ?) Schonmal ganz lieben Dank !!!! (ganz nebenbei :-) : heißt das nun eigentlich shokran oder shukran oder shoukran - irgendwie wird es ständig anders geschrieben ?! Ist das abhängig vom Dialekt ???)
Antworten
Knuddle
03.08.2010 11:18:48
➤
Re: Brauche bitte Hilfe ob Übersetzung stimmt :-)
Willkommen b.one, Ja, das mit ya chabar kann man schon mit ach du liebe Zeit übersetzen. "ya" heisst hier oh...! oder ach...! und chabar wie du schon schreibst. Wahrscheinlich hast du es nicht im Wörterbuch gefunden weil es eher im Dialekt verwendet wird... Bezüglich schukran oder wie's auch immer geschrieben wird, gelten die 3 Schreibversionen. Such dir eien beliebte Schreibweise aus ;) Gruss Knuddle
Antworten
b.one
03.08.2010 11:43:10
➤➤
Danke: Re: Brauche bitte Hilfe ob Übersetzung stimmt :-)
Super, vielen lieben Dank für die schnelle Antwort !!! Wenn ich das nun richtig mitbekommen habe, ist das wohl eher ägyptischer Dialekt? Gerichtet war es jetzt aber an einen Marrokaner - naja, bin mal gespannt, was er nun verstanden hat :-) Auf jeden Fall : shokran ! :-)
Antworten
LittleMissSunshine1
02.08.2010 00:48:07
BITTE ÜBERSETZEN! DANKE
Bet bet bet. Kan fe3lan lazman tigi mit ghamr, dal balad mela3la3a. akhbar reglek eih? Alf salama w salemy 3la misho. Danke im voraus:-)
Antworten
Knuddle
02.08.2010 11:58:14
➤
Re: BITTE ÜBERSETZEN! DANKE
Ey Mädel, du hättest wirklich früh kommen sollen! Die Stadt boomt. Wie gehts deinem Bein? Sei 1000 fach gesegnet und gruss misho. Bitte schön :)
Antworten
Lehle
01.08.2010 14:53:25
BRAUCHE DRINGEND EINE ÜBERSETZUNG
merci 7abebti 3a2bal 3andeeeek sho a25breek tamneni 3aneeeeek walah esht2tlek kteeeeer aktar men mara fakrkryet emro2 la 3andek 3al byet bas .................... 5efyet te5jlyni o lama shefteeek bel maktab etmnyet enek teji teslmyi 3alyi aw te2yeli kasmooo :( WAS BEDEUTET DAS??? wäre euch sehr dankbar!!
Antworten
Mickel
31.07.2010 16:02:22
hi
höchstwahrscheinlich ist es easy aber google kann mir bei arabisch einfach nicht helfen^^ Was heißt La ilak albe auf deutsch?
Antworten
hassunhabibi
06.08.2010 15:36:19
➤
Re: hi
Hallo Wer kann mir bei Übersetzungen libanesisch helfen???
Antworten
galega
06.08.2010 17:40:45
➤➤
Re: hi
Hi! Stell deinen Übersetzungswunsch bitte ins Libanesisch- Übersetzungsforum!
Antworten
Knuddle
31.07.2010 19:48:12
➤
Re: hi
Hi, das heißt: Mein Herz gehört dir! Gruss
Antworten
Mickel
31.07.2010 20:12:56
➤➤
Danke: Re: hi
bistn schatz :)
Antworten
Knuddle
31.07.2010 20:49:03
➤➤➤
Re: Danke: Re: hi
loolll Dankööö!
Antworten
aramat
29.07.2010 11:33:47
Übersetzung eines Sprichwortes
Hallo könnte mir hier viell. jmd helfen bitte? bräuchte ein Sprichwort ins arabishe übersetzt - da es leider wörtlich übersetzt wahrscheinlich nicht viel sinn macht, komm ich mit wörterbuch leider nicht recht weit. eventuell ennt ja auch jmd. ein arabisches sprichwort mit selber bedeutung.? bräuchte "Jetzt erst recht" übersetzt. Hoffe, es kann mir hier jmd. helfen - suche schon sehr lange. vielen dank schon mal
Antworten
benjiru
28.07.2010 12:08:52
Endungen von Nomen
Ich lerne seit kurzer Zeit mit Rosetta Stone Arabisch. Hier sind die Endungen von Nomen oft un, bspw. "waladun" bisher hab ich aber als Singular immer "walad" gelernt. Was stimmt nun?
Antworten
Knuddle
29.07.2010 13:09:34
➤
Re: Endungen von Nomen
Hallo Benjiru, daher hat es am besten erklärt! Beide aussprachen sind jedenfalls richtig! Viel Spass beim Lernen :)
Antworten
daher
28.07.2010 13:09:05
➤
Re: Endungen von Nomen
Die Endung ändert sich je nachdem in welcher Position sich der Nomen befindet (als Nominativ, Akktusativ, Dativ, etc.), ob es "نكرة=ohne الـ" oder "معرفة=mit الـ" ist: ولدٌ مجتهدٌ/ الولدُ مجتهدٌ شاهدت ولداً مجتهداً/ شاهدت الولدَ المجتهدَ أخذتُ من ولدٍ قلماً/ أخذتُ من الولدِ قلماً Achtung: 1. Man spricht "an/en/un" aus aber schreibt es nicht. 2. Am Ende eines Satzes oder wenn man bei so einem Nomen stehen bleibt wird "التنويين=a/e/u/an/en/un" nicht ausgesprochen= سكون", d.h. ولدْ
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X