Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Arabisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
Idgie
18.01.2010 15:03:54
Sprüche
Kann mir jemand helfen und folgende Begriffe/Sprüche in arabische Schrift übersetzen? 1) Siege, wann du kannst. Verliere, wann du musst, aber kapituliere niemals. 2) What goes around comes around (bedeutet soviel wie "alles schöne was du weitergibst, kehrt irgendwann zu dir zurück") 3) Bleibe niemals stehen, gehe immer weiter... 4) Katja 5) Buchstabe K und D 6) Die Sonne findet immer einen Weg 7) Schutzengel 8) In the arms of an angel 9) Stark sein bedeutet nicht nie zu fallen, sondern immer wieder aufzustehen und weiterzugehen. 10) Gehe deinen Weg 11) Glaube an dich selbst Vielen Dank für die Hilfe. LG Idgie
Antworten
Iman19
19.01.2010 00:52:35
➤
Re: Sprüche
hi idgie! k= ك , schreibt man am ende eines wortes so, am anfang eines Wortes wird das k so geschrieben كـ und d = د
Antworten
Iman19
17.01.2010 19:29:41
Arabischer Text
hallo Salam Aleykom ... bitte könnte mir jemand dies hier auf deutsch übersetzen....jaaaaaaaaa *guck*ist bisschen lang hehe, was steht da? verstehe nur sehr wenig..fast garnichts , also ich glaube im ersten satz steht irgendwie .. kann ich mit dir bisschen über die propheten lernen??? hä? also alnabi heist ja gesandter oder war das prophet? momkan taleb sgheir mnk tasaly 3la al naby... naja vllt könnt ihr mir weiter helfen haha... g* ممكن طلب صغير منك تصلى على النبى وتبعتها لكل الى عندك عشان يصلوا علية بالله عليك ماتتركها اقسم بالله هبعتها لكل الى عندى ... خلى بالك انت حلفت ... سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم عاوز تبعتها للناس براحتك مش عاوز انت الخسران ده ثواب مش اكتر امانه عليك ياليل طول وهات العمر من الاول صباحو ومساء الورد على كل من عندى على الليست جدد قلبك وعيش حياتك والنيم الوحش ورى ظهرك واعمله ريموف عشان متتعبش منه وبرضو هوا واخد مكان فى الليست هات عنيك تسرح فى دنيتهم عنيا هات اديك ترتاح بلمستهم اديا ياحبيبى تعالى جاتلك على قلبك متيجى بقى يامنيل الله النظره فى عنيك تقتل ياواد وكفايه اللى فاتنا هوا فاتنا ياحبيب الروح شويه رجعونى عنيك لايامى اللى راحو علمونى اندم على الماضى وجراحه تصبحو على خير وتحيا الوحده العربيه اللى شوفته قبل ما تشوفك عنيا عمرى ضاع بيحسبوه ازاى عليا بحب يامصر وبموت فيكى اشطه ياحمد ياحسن تاعب المرمى يامتعب جدو ياحدو انا عايز من دا ياحدونجل انا عايزه من دا اشطه على منتخب الفرسان منتخب الساجدين منورين الدنيا خصمتك بينى وبين روحى وصالحتك وخصمتك تانى واقول ابعد يصعب على روحى يطوعنى لا يزيد حرمانى الله على الاحساس والناس اللى بتحس الله بحبك ياطيب ابعد ياشرير بعيد عنى تصبحو على خير مش هكلم تانى خلاص سكت اهوه اله ياعم متذوقش هنام حاضر ياما ليالى استنى بس الحته دى انا وخيالى افضل اصبر روحى بكلمه يوم قولتهالى من الاخر ياعم ياعم اهدى بقى خلينا نكتب من الاخر انا مزاجى دولسى اوى تعرف ليه جيبت براتب الشهر كله نظاره تعرف بكام 1500 جنيه الاحلى بقى النهارده انى مزاجى دولسى على الاخر فى الروءان ولو حكينا ياحبيبى نبتدى منيين الحكايه دا احنا قصه حبنا فيها اكتر من بدايه هروح بقى ابدا البدايه فى الحلم هنام خلاص معلش صدعتكو لا اله الا الله تدخل الخونه والحاقدين على جروب كازانوفا وقذف الجروب بعدد 1 فتنه تؤدى اللى تماسك الجروب وتماسكه واكتشاف حب اعضائه لبعضيهم والتناغم القوى والمستمر هههههه ولع فى نفسك بقى ياحاقد
Antworten
Roman Felk
17.01.2010 11:27:21
eine Bitte...
hallo Ihr, ich würde mich gerne ein wenig in die arabische Schrift einlesen und erfahrungsgemäß lernt man am leichtesten das, von dem man weiß, was es bedeutet... jetzt habe ich ein bisschen gebrowst und gesehen, dass es hier einige Anfragen gibt, den eigenen Namen in arabische Schrift zu transkribieren. ich wollte Euch jetzt fragen, ob Ihr vielleicht eine Quelle kennt, wo es deutschsprachige Texte in arabischer Schrift gibt? ich suche definitiv keine Übersetzungen, sondern z.B. ein Grimmsches Märchen auf Deutsch, aber korrekt in arabische Schrift transkripiert. es gibt ja nicht für alle Buchstaben 1:1-Entsprechungen. Es geht also darum: wenn Ihr zB. einem Araber, der kein Deutsch kann, ja nicht einmal lateinische Buchstaben lesen kann, doch dazu bringen wolltet, zB. "Dornröschen" auf Deutsch zu lesen: WAS müsste man ihm - in arabischer Schrift - vorlegen, damit er "Deutsch klingt"?! ich habe das schon mit einem Griechen gemacht, der dann plötzlich Witze auf Deutsch vorlas (natürlich, ohne ein einziges Wort zu verstehen) und am Ende haben alle verstanden und gelacht. was meint Ihr? gibt es sowas schon online?! aus eigener Erfahrung weiß ich, dass das die allerbeste Übung zum "Einlesen" ist... danke schon mal, lg, R. _______________
Antworten
secret_k
14.01.2010 18:49:16
übersetzung ausm arabischen bitte (marok.)
ثلاثة من علامات الهبال: الغادي السوق بلا مال و الغادي البير بلا حبال و الكالس وسط الجماعة و ما رادش البال und: amlih awma.iwa chan mojito nigh. twahachtou Danke schonmal :) lg
Antworten
chillie
14.01.2010 13:16:32
zu hülf...
hi! ich möchte ein bild erstellen, dass sich mit dem so gern zitierten "clash of cultures" auseinandersetzt. ich bräuchte dazu die arabische übersetzung von: "liebe deinen nächsten wie dich selbst" in arabischer schrift! wäre bezaubernd wenn mir wer helfen könnte, 1000 dank! lg aus wien
Antworten
*Tamina*
14.01.2010 16:15:20
➤
Re: zu hülf...
Das ist eine Stelle aus der Bibel, Mark 12:31 In der arabischen Bibel wurde das so übersetzt: 31 Ebenso wichtig ist das andere Gebot: ›Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst! Kein anderes Gebot ist wichtiger als diese beiden.« 31 وَهُنَاكَ ثَانِيَةٌ مِثْلُهَا، وَهِيَ أَنْ تُحِبَّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ. فَمَا مِنْ وَصِيَّةٍ أُخْرَى أَعْظَمُ مِنْ هَاتَيْنِ». Als Aufforderung (Imperativ) ohne den Bibel-Kontext würde ich das also folgndermaßen übersetzen: أحبب قريبك كنفسك aber keine 100% Garantie - bei mir ist die Grammatik auch schon ein bissl her.
Antworten
chillie
14.01.2010 16:31:34
➤➤
Re: zu hülf...
hallo nochmals, war ich wieder zu flott beim lesen. ich meinte: kein gebot ist wichtiger als dieses! also dss es sich singular nur auf eben dieses gebot bezieht! nochmals: gaaanz lieben dank!
Antworten
chillie
14.01.2010 16:26:27
➤➤
Re: zu hülf...
he, super danke! könntest du mir das vielleicht so änden dass es dann heisst: " dies ist das wichtigste gebot"? dann wär ich ganz beglückt! ;) lg
Antworten
Sabrin&Zayno
13.01.2010 19:51:01
Bitte in deutsch übersetzen!!!
Habibe enta ma tz3al meni ana bahebk ktir
Antworten
*Tamina*
14.01.2010 10:26:24
➤
Re: Bitte in deutsch übersetzen!!!
Habibe (= Kosewort, wie Schaz), sei nicht böse/wütend auf mich, ich liebe dich sehr.
Antworten
Sabrin&Zayno
14.01.2010 22:33:24
➤➤
Re: Bitte in deutsch übersetzen!!!
danke Tamina
Antworten
luna83
13.01.2010 10:14:39
kleines ratespiel, wer kann mir helfen?
hallo ich habe ein wort an den kopf geschmissen bekommen, und würde gerne wissen was es bedeutet, ich weiß nicht sicher wie es heißt, ich probier mich mal (also diese person war schon sehr verärgert, vielleicht ein schimpfwort?) harrabek?arabik? etwa so
Antworten
Nicki_w
14.01.2010 10:53:10
➤
re: kleines ratespiel, wer kann mir helfen?
Vielleicht hast du Silben vertauscht. Vielleicht ana bekrahek (ich hasse dich) ? Liebe Grüße
Antworten
luna_nochmal
13.01.2010 18:48:32
➤
re: kleines ratespiel, wer kann mir helfen?
ja aber macht das denn einen sinn auf arabisch "scheiße dich" und es hara wird ja auch ehr (ch)harra gesprochen oder? was könnte es noch sein also so wie ich es verstanden habe war es harrabik arrabik harabbek soetwas in der art, also die "scheiß" ist kein schlechter einfall aber gibts das? scheiße dich?
Antworten
*Tamina*
14.01.2010 08:42:31
➤➤
re: kleines ratespiel, wer kann mir helfen?
yo das macht schon Sinn. Wenn man es mit sch....auf dich übersetzt wird. es gibt einige Schimpfworte welche mit harra bi.+ Nomen kombiniert werden. Als Beispiel: harrab a(llah).
Antworten
luna_nochmal
16.01.2010 15:57:18
➤➤➤
re: kleines ratespiel, wer kann mir helfen?
harrab a (llah) ...also schei* auf a...(llah) ??? wuiiiiiiiii danke sehr geholfen würde nämlich passen "scheiß auf dich...schl**pe" macht schon sinn. FRECHHEIT. tsssss also ne, ich bin entsetzt... hihi
Antworten
*Tamina*
13.01.2010 11:39:17
➤
Re: kleines ratespiel, wer kann mir helfen?
harrabik könnt's sein...... harra = Scheiße bik ~ dich/dir
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X