ordbog
▼
søg
hall of fame
forummer
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
ordbog
søg
hall of fame
Verben
Adjektive
forummer
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrere
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_63334
08.09.2008 13:29:54
Hilfe Hilfe Hilfe..bitte auf deutsch
Kalimera agapi mou, xarhka poli pou wrethikame xtes ! Apolafsa thn paroysia sou-htan opos panta mazi soy panemorfa !! Eimai ksetrellamrnos mazi sou agapi moy !! Filakia polla kai agapimena danke im voraus...
Antworten
marliessa
08.09.2008 14:15:00
➤
Re: la perla
Guten Tag, mein Liebling, ich habe mich sehr gefreut, dass wir gestern zusammen waren (wörtl: dass wir uns gefunden haben)! Ich habe deine Anwesenheit genossen, es war wie immer mit dir- wunderschön!! Ich bin völlig verrückt nach dir, mein Liebling! Viele liebe Küsschen
Antworten
user_63334
08.09.2008 14:32:53
➤➤
Re: la perla
...ein glückliches Dankeschön...Marliessa
Antworten
lola58644
08.09.2008 13:38:37
Sehr wichtig
Seid ihr so lieb und übersetzt mir folgenden Text für SMS? Ich komme heute nicht.Ich wäre nur fehl am Platz und habe auch zuviel um die Ohren um entspannt und lustig zu sein.Es wird sich sowieso alles ändern und es liegt an dir wie oft du mich und deine Tochter sehen wirst. So wie ich dich kenne wird das nicht oft sein und du wirst dein leben genauso gut leben wie vor mir. Viel Spass Ich danke euch schon mal im Vorraus 1000 Mal Nadine
Antworten
O Ελληνας
08.09.2008 16:12:14
➤
Re: Sehr wichtig
Für SMS: Den tha erthw shmera. h parousia mou outws h allws tha htan (ektos topou), perith kai ektos aftou exw arketa problhmata sto myalo mou ta opoia me empodizoun na eimai xalarh kai kefath. Ypothetw oti polla pragmata tha alaksoun, kai metaksy aftwn eksartatai apo esena kata poswn tha blepeis emena kai thn korh sou. Alla, etsi opws se kserw egw oi episkepseis sou den tha einai kai toso syxnes, esy tha synexeis na zeis ton tropo ths zwh sou etsi, opos kai prin gnwriseis emena. Kalh diaskedash. mfg makis
Antworten
lola58644
08.09.2008 16:46:08
➤➤
Re: Sehr wichtig
Vielen vielen Dank Makis!!!!
Antworten
user_88691
08.09.2008 18:16:24
ich bräuchte des in deutscher schrift.. aber sollte noch griechisch sein find bloss nix dazu :D
Έχετε τα όμορφα μάτια danke im vorraus
Antworten
marliessa
08.09.2008 18:44:11
➤
Re:1.KLAS
Sie haben die schönen Augen
Antworten
user_33323
08.09.2008 20:02:11
➤
Re: ich bräuchte des in deutscher schrift.. aber sollte noch griechisch sein find bloss nix dazu :D
Hi! Vielleicht habe ich Dich falsch verstanden, aber ich glaube, Du möchtest nicht die Übersetzung, sondern einfach den Satz ohne griechische Buchstaben, oder? Echete ta omorfa matia. Es gibt zum Transkribieren eine Seite im Internet, finde aber gerade den Link nicht, evtl. hilft da noch jemand anderes! Gruss, Caro
Antworten
dimitriosm
08.09.2008 20:27:35
➤➤
@Carolin
. eine seite ist http://www.translatum.gr/converter/greeklish-converter.htm aber asteraki hat schon geantwortet... dimitriosm .
Antworten
asteraki
08.09.2008 19:57:47
➤
Re: ich bräuchte des in deutscher schrift.. aber sollte noch griechisch sein find bloss nix dazu :D
echete ta omorfa matia
Antworten
user_63334
09.09.2008 13:16:33
heut mal was leichtes....lach
-kalispera...(was ist der unterschied zu kalimera..???) -ke kali ewthomatha bitte auf deutsch.....danke
Antworten
marliessa
09.09.2008 13:53:05
➤
Re:la perla
Kalispera Guten Tag, guten Abend (sagt man ab dem Nachmittag) Kalimera Guten Tag, guten Morgen und eine schöne (gute) Woche
Antworten
O Ελληνας
09.09.2008 14:59:48
➤
Re: heut mal was leichtes....lach
es kommt vom : kalh espéra = Καλή εσπέρα = guten Abend, .... Εσπέρα = der Abend : -> ab 18:00 - 20:00 wo es langsam dunkel wird. Abend = abendlich. kalhh (h)méra = Guten Tag, .... als Gruss zu verstehen oder als Bestätigung, dass der Tag, tatsächlich ein guter Tag ist. Je nach dem, wo eben der Ausdruck in Gebrauch genommen wird. Hier ist es aber als Gruss zu verstehen. ke kalh ebromáda = und eine gute Woche. Makis
Antworten
user_63334
09.09.2008 15:20:11
...efcharisto poli..... an alle liebe Helfer hier.....*strahl*
Antworten
uhibb alhaya19
09.09.2008 17:28:44
➤
efgadisto poli = vielen dank lg ju
Antworten
user_48233
09.09.2008 16:31:41
was heißt das , bitte ? dankeshön schon mal im voraus:)
Η αμφιβολία είναι μια δυσάρεστη κατάσταση του νού. Η απόλυτη βεβαιότητα είναι μια γελοία κατάσταση του νού.
Antworten
nidi
09.09.2008 17:22:16
➤
Re: was heißt das , bitte ? dankeshön schon mal im voraus:)
Der Zweifel ist ein ärgerlicher Zustand des Sinnes. Die absolute Gewissheit ist ein lächerlicher/alberner Zustand des Sinnes.
Antworten
user_48233
09.09.2008 16:38:24
wäre sehr dankbar für die übersetzung
-hiiiii!tnx gia to reQ! -ti egine nikolaki???vlepw kaneis averta challenge...k oxi tipote allo alla den katholou renta! -poy pas etsi re moumero -Ti kaneis niko?? pote me to kalo erxesai sta patria edafh?? na ksereis oti se perimenoume me agwnia. twra poios tha fulaei ta sunora gia na koimomaste oi upoloipoi hsuxoi,e?? tespa, kalos poliths euxomai!! p.s. sou afierwnw to tragoudaki pou leei : "apoluomai sou lew kai trelainomai....." -kalos politis Niko moy! -Mas apeileis re;;erxesai k erxesai...ante ela na doume ti tha katalabeis -Keanu moy teleiwse i karta to apogeyma gia ayto den esteila!!pantws plaka eixe"koita mprosta -Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ΝΙΚΟ!! ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΛΑ ΚΑΙ Ο,ΤΙ ΠΟΘΕΙΣ ΝΑ ...ΠΑΘΕΙΣ!! ΠΟΤΕ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙΣ ΣΤΑ ΓΝΩΡΙΜΑ ΛΗΜΕΡΙΑ? TAKE CARE, BIG BROTHER!!
Antworten
dimitriosm
09.09.2008 17:51:27
➤
@Valli
. για πλάκα στα Ελληνικά.... χα, χα για το ρε ! τί έγινε ρε Νικολάκι ?? κάνεις αβέρτα αναμέτρηση... και όχι τίποτε άλλο αλλα δεν υπάρχει καθόλου ρέντα. πού πας έτσι ρε νούμερο ?? Τί κάνεις Νίκο ?? Πότε με το καλό έρχεσαι στα πάτρια εδάφη ?? Να ξέρεις ότι σε περιμένουμε με αγωνία. Τώρα ποιός θα φυλάει τα σύνορα για να κοιμόμαστε οι υπόλοιποι ήσυχοι ε ?? Τέλος πάντων κολός πολίτης εύχομαι. ΥΓ : σου αφιερώνω ένα τραγουδάκι που λέει : απολύομαι σου λέω και τρελαίνομαι Καλός πολίτης Νίκο μου !! Μας απειλείς ρε ?? Έρχεσαι και έρχεσαι... άντε να δούμε τί θα καταλάβεις. Και ενώ μου τελείωσε η κάρτα το απόγευμα γι αυτό δεν έστειλα!! Πάντως πλάκα είχε. Κοίτα μπροστά Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ΝΙΚΟ!! ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΛΑ ΚΑΙ Ο,ΤΙ ΠΟΘΕΙΣ ΝΑ ...ΠΑΘΕΙΣ!! ΠΟΤΕ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙΣ ΣΤΑ ΓΝΩΡΙΜΑ ΛΗΜΕΡΙΑ? TAKE CARE, BIG BROTHER!! dimitriosm .
Antworten
user_48233
09.09.2008 20:57:34
➤➤
Re: @Valli
ich wüsste gerne was es auf deutsch heißt ... ich verstehe es nicht :( könntest du es mir bitte übersetzen???
Antworten
nidi
09.09.2008 21:31:33
➤➤➤
Re: @Valli
Bist du Niko?
Antworten
Georg2
09.09.2008 21:55:57
➤➤➤➤
Re: @Nidi + Valli
Ich hatte jetzt gerade zu übersetzen begonnen und mir auch so etwas Ähnliches gedacht. ;-) Übrigens merkt man auch unabhängig von namentlichen Anreden manchmal am Stil eines Texts, dass dieser kaum für eine/n Empfänger(in) bestimmt ist, der/die nur wenig Griechisch kann. Zum Beispiel: "vlepw kaneis averta challenge" oder "poy pas etsi re noumero" Das ist so umgangssprachlich, dass es ein Nicht-Muttersprachler kaum versteht. So wird daher ein Grieche nicht mit jemandem kommunizieren, von dem er weiß, dass er/sie die Sprache erst erlernt. Kurz gesagt: Es liegt der starke Verdacht nahe, dass sich da jemand Zugang zu einer SMS, einem Chatprotokoll (oder Ähnlichem) verschafft hat, das die Unterhaltung zwischen zwei anderen Personen beinhaltet. Daher gibt es jedenfalls von mir keine Übersetzung. PS: Für den (unwahrscheinlichen) Fall, dass eine solche Unterhaltung doch irgendwo öffentlich geführt wurde (z.B. in einem allgemein zugänglichen Forum), bräuchte nur der entsprechende Link gepostet zu werden. Damit wäre der Verdacht ausgeräumt. ;-))
Antworten
user_48233
09.09.2008 23:30:31
➤➤➤➤➤
Re: @Nidi + Valli
:( ok ..dann eben nicht ...danke zur erklärung : das sind gepostete Beiträge bei facebook ... und nikos ( niko) kommt mich ende september/ anfang oktober besuchen . und bevor sich unsere freundschaft zur einer beziehung entwickelt , wollte ich doch bloß nur die Beiträge übersetzt bekommen haben . und ich habe sie hier gepostet anstatt ihn selber zu fragen , damit er mich nicht wieder eifersüchtig nennt. wie auch immmer ... es braucht nicht übersetzt werden ...
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X