Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Tschechisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | [-] | Russisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobrý den. | buenos dias | dzień dobry | Добрый день. | |||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Как у тебя дела? Хорошо. | ||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Так надо. | ||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | ||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Buenos días. | Dzień dobry. | Доброе утро. | ||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobrý ve | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Добрый вечер. | |||||||||
| Danke. | Děkuji. | Gracias. | Dziękuje. | Спасибо. | ||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Dziękuje bardzo. | Спасибо большое. | |||||||||||
| Nichts zu danken. | Není za Není za | De nada. | Nie ma za co. | Не стоит благодарности. | ||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vánoce! | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | С рождеством! | ||||||||||
| Gute Nacht. | Dobrou noc. | Buenas noches. | Dobranoc. | Спокойной ночи. | ||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Na viděnou. | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | До скорого (свидания). | |||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | ¡Hasta pronto! | Na razie. | До скорого (свидания). | ||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdraví! | ¡Salud! | Na zdrowie! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | ||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Извините, пожалуйста! | ||||||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ничего страшного. | ||||||||||
| Guten Appetit! | Dobrou chuť! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Приятного аппетита! | ||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Přeju ti to nejlepší. | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | ¡Hola! | Cześć! | Привет! Здравствуйте! | ||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Co słychać? | Как дела? | |||||||||||
| Vielen Dank. | Děkuji mnohokrát. | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Спасибо большое. | ||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Por favor.... | Proszę... | Пожалуйста... | ||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | С Новым Годом, с новым счастьем! | ||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | ||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | С Пасхой! | ||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Поздравляю! | ||||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | Добро пожаловать! | ||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Я очень рад! Мы очень рады! | ||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | ||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | ||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | ||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | ||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | ||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | |||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | ||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Maria José Guallar, Michal Klemba, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon