Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Slowakisch [-] | Französisch [-] | [-] | [-] | Italienisch [-] | [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobrý deň. | Bonjour | Buongiorno | Roj baş | test | test | Dobrý den. | ||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Come stai? Bene. | Tu çawani? Başim. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. | Bonjour. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobrý ve | Bonsoir. | Buonasera. | êvar baş | Dobrý ve | ||||||||||||||||
| Danke. | Ďakujem. | Merci | Grazie. | Sopas. | Děkuji. | |||||||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Děkuji pěkně. | |||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie je za | De rien. | Non c’è di che! | tiştek nabe | Není za Není za | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Buon Natale! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vánoce! | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | Buonanotte. | şev baş | Dobrou noc. | |||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | A presto | heta nêzîk de | Na viděnou. | |||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Za chvíli ahoj. | |||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravie! | Salute! | nûş û can | Na zdraví! | ||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | Non fa niente! | xem nake | To nevadí. | |||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | Buon appetito! | afiyet be | Dobrou chuť! | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Přeju ti to nejlepší. | |||||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Ciao! | Silav | Ahoj! | ||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ako sa máš? | Ca va ? | Come va? | Tu Çawani? | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | Grazie tante | gelekî sipas | Děkuji mnohokrát. | ||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prosím... | s'il vous plaît | Prego | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | Felice Anno Nuovo! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | Děkuji, nápodobně. | ||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Buona Pasqua! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselé Velikonoce! | |||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Auguri! | Piroz bê! | Blahopřeji! | ||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bi xer hati | Srde | ||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Těší mě! Těší nás! | ||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | |||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | |||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Hai figli? Ha figli? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš děti? Máte děti? | |||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | ||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Matja, Emma30, hut, chrome, dakarek (Mähren), Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon