/
ich liebe dich?!
hallo kann mir bitte sagen wie man "ich liebe dich" auf chinesisch korrekt bei bringt?ein chinese hat vor kurzem versucht es mir per lautschrift beizubringen aber hab es leider wieder vergessen. in etwa so: wuo_ ai nî ? oder wie? danke!!
re: ich liebe dich?!
Hallo Luise, gehe bitte auf dieser Seite http://www.chinafokus.de/schriftzeichen/100-beliebteste-chinesische-zeichen/liste.php zum Punkt 24 und höre dir die Aussprache an. Zusammen mit den 99 anderen Begriffen sind darüberhinaus auch gleichzeitig mal eben 90% der hier am Meisten nachgefragten Wörter auf Chinesisch abgehakt. :) Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
Leben
TRÄUME NICHT DEIN LEBEN SONDERN LEBE DEINEN TRAUM! DIESEN SATZ HÄTTE ICH GERNE ÜBERSEZT DENN ES IST DAS LEBENSMOTTO MEINES VERSTORBENEN OPAS UND VON MIR
re: Leben
Erstmal wieder Vielen Dank für eine vernünftige Übersetzungsanfrage! Ich bin eben zufällig im Griechisch Forum gelandet und beneide die Leute dort richtig um ihre sinnvolle Arbeit. Warum will eigentlich keiner seinen Namen auf Griechisch, aber alles Mögliche auf Chinesisch?! Ok, also "Träume nicht dein Leben, sondern lebe deinen Traum" würde ich mal so übersetzen:
Maya
Hallo, suche die Übersetzung von "Maya" ins chinesische... kann mir einer helfen?
re: Maya
Auch dieses hätte wieder mit ein klein wenig Eigeninitiative zum Erfolg geführt, weißt du wie lange ich gesucht habe? 10 Sekunden.... http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/Maya_731258.html Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
NAMEN
Für alle Leute, die sich ihren Namen in chinesischen Schriftzeichen wünschen, habe ich auf meiner Webseite mal eine kleine Anleitung geschrieben: http://blog.taiwanoca.com/name.htm Mit Sicherheit könnt ihr dadurch viele Anfragen leicht selbst beantworten. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生
Übersetzung
Hy Leute ich brauche eure Hilfe benötige eine über setzung von 2 Wörtern zum ersten: Maler und zu zweiten: Meister Vielen dank im vorhinaus
re: Übersetzung
Soll es denn zusammengesetzt der "Malermeister" sein? Für den normalen Beruf Maler und der künstlerischen Tätigkeit als Maler gibt es nämlich verschiedene Wörter, genauso wie mit dem entsprechenden Wort für "Meister". Zur Vorsicht liste ich mal beide Möglichkeiten auf. Der normale Beruf Maler ist 漆工 (qi1 gong1). Der Meister in diesem Beruf oder im Handwerk allgemein ist 師傳 (shi1 chuan2). Die künstlerische Tätigkeit als Maler ist 畫家 (hua4 jia1). Der Meister (wie z.B. da Vinci, van Gogh etc.) ist in diesem Fall 大師 (da4 shi1). Je nachdem, welche Bedeutung des Wortes Maler du jetzt im Sinn hast, ist entweder die erste oder die zweite Bedeutung zutreffend. Aber nicht tättowieren lassen! ;) Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
NAMEN
Für alle Leute, die sich ihren Namen in chinesischen Schriftzeichen wünschen, habe ich auf meiner Webseite mal eine kleine Anleitung geschrieben: http://blog.taiwanoca.com/name.htm Mit Sicherheit könnt ihr dadurch viele Anfragen leicht selbst beantworten. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生
übersetzung
Hallo, könnte mir bitte jemand diese Sätze übersätzen? Xie xie ni a wo he ni zai ida ni you qu nai da n Danke!
➤➤
re: übersetzung
Die Umschrift ist leider nicht sehr präzise, manchmal muss ich einfach raten, was du meinst. Du hast nicht zufällig die chinesischen Zeichen parat?! Danke dir Ich und du sind zusammen Du hast (Hast du) Interesse ........????? "nai da n" macht überhaupt keinen Sinn, es gibt überhaupt nichts was in der Umschrift nur mit "n" beschrieben wird, sorry aber du müsstest nochmal genau fragen, was da eigentlich auf Chinesisch gesagt oder geschrieben wurde. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
namen
hey leute könnt ihr mir vl sagen was alex auf chin. heist