Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Chinesisch Chat
Löschanträge
Seiten zum Thema
Chinesisch Lernspiel
Farbschema hell
Seiten zum Thema
Chinesisch Lernspiel
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Chinesisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
58
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_46849
25.05.2006 01:26:07
HALLO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ich bin verzweifelt ich suche seit tagen mit aller gewalt den namen meiner tochter in chinesische schriftzeichen aber ich krieg ihn nicht raus ich bitte um hilfe. ihr name ist "dominique" danke mfg babs
Antworten
25.05.2006 17:33:26
➤
http://chineseculture.about.com/library/name/female/blna_dominique.htm Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com URLs für Namensübersetzungen: http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/ http://chineseculture.about.com/library/name/blname.htm
Antworten
user_46849
25.05.2006 23:21:45
➤➤
danke für deine hilfe. wie sicher ist es das der name richtig geschrieben ist? habe noch eine andere bitte meine sschwester hat sich den namen marvin (3 zeichen) tätowieren lassen von "chinalink" und ist sich jetzt nicht sicher ob es richtig geschrieben ist da der name bei "chineseculture" anders geschrieben wird. danke für deine support mfg babs und sonja
Antworten
26.05.2006 02:02:13
➤➤➤
Auch hier gilt das Gleiche, was ich schon mehrere Male hier geschrieben habe: Es gibt nicht die 1:1 Übersetzung eines westlichen Namens ins Chinesische, es gibt eigentlich überhaubt keine Übersetzung, sondern nur eine Transkription. Die Aussprache wird so gut es geht mit der Aussprache der chinesischen Zeichen in Übereinstimmung gebracht. Da es für einzelne Silben dutzende Zeichen geben kann, sind damit eine Menge Kombinationen möglich. Eine wirkliche Bedeutung, wie in einem richtigen chin. Namen wird dabei in den allermeisten Fällen nicht herauskommen. Es gibt also kein wirkliches Richtig oder Falsch, sondern eine Menge Möglichkeiten. Bei Chinalink sind z.B. für Marvin zwei Versionen angegeben und eine davon stimmt auch mit der Schreibweise von chineseculture überein (2 Zeichen). Die andere Schreibweise (3 Zeichen) ist aber auch in Ordnung, genau so wie die Variante für Dominique. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com URLs für Namensübersetzungen: http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/ http://chineseculture.about.com/library/name/blname.htm
Antworten
28.05.2006 18:18:54
HI kann mir jemand sagen was auf chinesisch ciao ,ade, oder auf Wiedersehen heißt? was sagt man in china wenn man sich voneinander verabschiedet?
Antworten
28.05.2006 20:07:17
➤
Normale Verabschiedungen sind z.B.
Antworten
29.05.2006 20:24:35
Chinesisch ins Deutsch
kann mir jemand sagen was chi ji shi heissen könnte? danke
Antworten
30.05.2006 05:27:16
➤
re: Chinesisch ins Deutsch
Hallo Anita, ohne die chinesischen Zeichen ist dies leider eine Suche nach der Nadel im Heuhaufen und ein Stochern im Nebel. Die Silben können einfach zu viele Sachen bedeuten. Gibt es denn irgendwo einen Zusammenhang, den du etwas ausführlicher schildern könntest? Ansonsten könnte ich dir zum Selberschauen noch die Seite http://zhongwen.com/ und den Link "Pronunciation" empfehlen, dann würdest du sehen, wie viele verschiedene Kombinationen hier möglich wären. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
Antworten
Vortarulo
31.05.2006 17:05:31
➤
Re: Chinesisch ins Deutsch
Eine Möglichkeit, die vielleicht Sinn macht, je nach Kontext, wäre z.B.
Antworten
03.06.2006 16:14:42
➤
re: Chinesisch ins Deutsch
also die zeichen sind diese: 氣技师 es soll sich dabei um den titel eines films handeln. vielleicht kann jemand damit was anfangen. gruss anita
Antworten
07.06.2006 17:26:51
➤➤
re: re: Chinesisch ins Deutsch
Hallo Anita, sorry, hatte deine Antwort bei meinem letzten Besuch hier nicht gesehen. Also zum Einen kann ich hier wohl ausschließen, dass es ums "Geflügel essen" geht, zum Anderen geben die Zeichen leider auch nicht genauen Aufschluss. Warum ist eigentlich das erste Zeichen im traditionellen und das letzte Zeichen im vereinfachtem Chinesisch geschrieben? Davon mal abgesehen. Die richtige Pinyin Umschrift ist in diesem Fall qi4 ji4 shi1. Leider gibt es das nicht als Wort. qi4 bedeutet Gas, Luft, Atem oder aber auch Manieren, Moral ji4 shi1 ist ein Techniker oder eine qualifizierte Fachkraft Vielleicht hilft dir das ja weiter. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
Antworten
19.06.2006 19:33:19
➤➤➤
re: re: re: Chinesisch ins Deutsch
Für ein Lager brauche ich von allen Teilnehmern ihre Vornamen auf Chinesisch. Deshalb möchte ich gerne von 4 Namen wissen, wie sie auf chinesisch geschrieben wären: Simea Jade Micha Reto Leider kann mein PC die Chin. Schrift nicht darstellen, ich müsste sie wahrscheinlich bei den Schriftarten installieren...habe ich recht? Vielen Dank im Voraus, Gruss Reto
Antworten
19.06.2006 19:46:58
➤➤➤➤
re: re: re: re: Chinesisch ins Deutsch
Noch ein Name...sorry, hab ich ganz vergessen! Seraina. Falls es möglich ist, diese zu übersetzten, das währe genial! =)
Antworten
30.05.2006 07:48:37
namen
Gibt es eine chinesische Übersetzung für Namen wenn ja wie sehen die zeichen für den namen JEANETTE aus. vielen dank im voraus
Antworten
30.05.2006 10:45:36
➤
re: namen
Schau mal hier, http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/Jeanette_731005.html Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
Antworten
user_47253
04.06.2006 18:04:55
Ich habe ein paar Smilies die ein Schild hochhalten, auf dem chinesische Schriftzeichen stehen und würde gern wissen, was die Zeichen bedeuten. Leider kann ich die Schriftzeichen nicht kopieren, was die Sache ja einfacher machen würde. Wäre jemand bereit, sich die Smilies schicken zu lassen und mir zu sagen was auf den Schildern steht? Wäre nett, danke bereits im voraus.
Antworten
Vortarulo
04.06.2006 18:23:37
➤
Ja, schick mal. Meine Adresse ist: esperantist@gmail.com Gruß, - André
Antworten
05.06.2006 14:42:47
Gero auf chinesisch?
Hey... Ich suche den Namen "Gero" auf chinesisch, aber auf der Chinalink Seite wo man ja doch recht viele Namen findet ist dieser leider nicht dabei :( Weiß vllt jemand wo ich sonst noch suchen könnte? Das wär total klasse!! Liebe Grüßer, Hannah!!
Antworten
05.06.2006 15:22:42
➤
re: Gero auf chinesisch?
wie heisst diese seite wo mann Namen findet???
Antworten
05.06.2006 20:52:13
➤➤
re: re: Gero auf chinesisch?
Wie wärs vllt mal mit "Bitte" oder so? Aber gerne doch ^^ http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/ LG, Hannah!
Antworten
06.06.2006 07:27:13
➤
re: Gero auf chinesisch?
Hallo Hannah, wenn es keinen Gero gibt, dann müssen wir uns halt selbst einen bauen und das ist gar nicht mal so schwer. Nimm einfach das erste Zeichen der Namen Georg oder Gerald für die Silbe Ge-, und dann ebenfalls das erste Zeichen der Namen Roman oder Robert für die Silbe -ro. Für den Fall, dass dein PC chin. Zeichen darstellen kann, hätten wir dann 格羅 (gé luó) Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
Antworten
06.06.2006 21:45:42
➤➤
re: re: Gero auf chinesisch?
Hey Dennis!! Danke des is richtig lieb von dir =) LG, Hannah!!
Antworten
06.06.2006 21:45:50
➤➤
re: re: Gero auf chinesisch?
Hey Dennis!! Danke des is richtig lieb von dir =) LG, Hannah!!
Antworten
user_47023
09.06.2006 22:51:59
Chinesische Zeichen
hab da eine dringende bitte!!!
Brauch unbedingt eure hilfe!!! Hab da ein paar chin. zeichen die ich übersetzt brauche. weiß nämlich nicht was sie bedeuten! so schnell wie möglich!!! Also,
bittebitte
meldet euch!
(am besten per mail, dann schick ich die zeichen auf jpeg)
Muss morgen VM meine Arbeit schon im copyshop drucken lassen... ciao, jasmin
Antworten
10.06.2006 06:35:06
➤
re: Chinesische Zeichen
Hallo Jasmin, da gibt es jetzt zwei Möglichkeiten. Du kannst entweder die Grafiken an meine email desheng@taiwanoca.com schicken oder aber zum Beispiel auf diese Webseite laden: http://yourfilehost.com/ und dann den Link zu den Grafiken posten, damit auch alle was davon haben. Ich bin noch bis etwa 9 Uhr deutscher Zeit am PC. Viele Grüße aus Taiwan, Dennis oder auch 陳德生 http://blog.taiwanoca.com
Antworten
10.06.2006 17:37:38
➤
re: Chinesische Zeichen
Schien ja doch nicht so wichtig gewesen zu sein ....
Antworten
user_47023
10.06.2006 23:42:13
➤➤
Re: re: Chinesische Zeichen
vielen lieben dank nach taiwan!
Lieber Dennis!
Hab deine antwort erst jetzt gelesen... tut mir leid! war etwas zu spät, aber halb so schlimm. André hat mir gestern die zeichen noch übersetzt!
DANKE ANDRÈ!
Meine Arbeit hab ich heute NM (rechtzeitig) abgeben können. ...danke auch dir dennis! meld mich (wenn ich darf) nächstes mal wenn ich wieder was brauch! ;) have a nice day, ciao jasmin
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X