Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
14768
Go
→
+ Neuer Beitrag
05.01.2007 13:46:03
Bitte helfen!!
seni herseyeragmen ve hala ck seviyorum.nerdeyse seni dusunmeden tek bir gunum bile gecmiyor.ve neden bilmiyorum fakat icimde sana karsi bi utanc duygusu var yuzune bakmaya utaniyorum.belki sacma sapan seyler yazdigimdan belki sürekli gel filan dememden bilmiyorum.neden.dilerim bu yil hersey güzel gecer.ayri ayri yada birikte guzel gunler geciririz.hersey gönlünce olsun.seygilerle.
Antworten
mandy R
05.01.2007 13:49:02
Bitte Helfen
Benim de babam?n sabit hatl? telefonumuz yok, [yani ] biz de sadece cep telefonu var.
Antworten
elmas
05.01.2007 13:58:39
➤
Re: Bitte Helfen
Wir haben kein Telefon; mein Vater hat auch kein Festtelefon. Wir haben auch nur ein Handy. sabit = fest HatI = ? Deshalb habe ich es so übersetzt. Ich denke, dass man mit dem ersteren einen Festapparat meint. Sollte vielleicht noch ein Profi drübersehen bitte.
Antworten
helferlein
05.01.2007 13:57:24
➤
Re: Bitte Helfen
mein vater und ich haben kein festnetz, wir haben auch nur handy.
Antworten
user_52037
05.01.2007 13:56:35
kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
Askim, ich habe mich sehr über deine mail gefreut und hoffe auch, dass du, wenn ich im März in die Türkei komme, Urlaub vom Militär bekommst und zu mir nach Side kommen kannst. Ich weiß, die Zeit beim Militär ist schwer für dich, aber denk daran, es sind nur noch 7 Monate, dann bist du wieder frei. Meine Gedanken sind immer bei dir! Vielen Dank!
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 14:48:36
➤
Re: kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
Aşkım, mailine çok çok sevindim ve yine ümit ederim ki eğer ben Mart ayında türkiye'ye gelirsem sen askerlik yaptığın yerden [birliğinden] izin alırsın ve benim yanıma Side'ye gelebilirsin. Senin için askerliğin çok zor olduğunu biliyorum ve sadece 7 ay olduğunu hatırından çıkarma sonra sen tekrar sivildesin. Aklım fikrim hep seninle.
Antworten
user_52037
05.01.2007 15:12:08
➤➤
Re: Re: kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
vielen Dank für deine Hilfe, Hakan und einen schönen Tag wünsche ich dir noch!
Antworten
elmas
05.01.2007 14:00:33
@ all Profis
Azra, Helferlein, schön dass ihr wenigstens hier seid. Ich habe eine Bitte, mein Beitrag ist etwas weiter hinten, bitte bitte, könntet ihr mal dort hingucken ob ihr den übersetzen könntet? LG Elmas
Antworten
user_35417
05.01.2007 14:03:52
Bitte- Ich schon wiéder mit einem Ü-Wunsch
Ich wünsche mir so sehr, dass du etwas Zeit für mich erübrigen kannst, wenn ich komme. Denkst du, dass das möglich sein wird?
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 14:22:00
➤
Re: Bitte- Ich schon wiéder mit einem Ü-Wunsch
Eğer ben [senin yanına] gelirsem senin bana biraz zaman ayırabilmeni diliyorum. buna imkan bulabileceğimiz hakkında bir fikrin var mı?, [mümkün olabileceğini düşünüyor musun? ]
Antworten
user_35417
05.01.2007 14:27:44
➤➤
Re: Re: Bitte- Ich schon wiéder mit einem Ü-Wunsch
Hallo Hakan, erstmal dankeschön für deine Hilfe. Allerdings habe ich noch eine Frage an dich: Die Worte in Klammern verwirren mich immer wieder. Soll ich das Ganze so schreiben mit den Klammern oder ist das jeweils nur eine Alternativ-Übersetzung?
Antworten
elmas
05.01.2007 14:47:28
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte- Ich schon wiéder mit einem Ü-Wunsch
Camilla, die Ausdrücke in der Klammer schreibt Hakan hin, wenn er nach türkischer Denkweise ausdrücken würde. Du kannst eine der beiden Varianten wählen, die außerhalb der Klammer oder die innerhalb der Klammer. Richtig sind allerdings beide. Nur wie gesagt, die Klammer-Variante drückt das aus, wie es ein Muttersprachler in seiner Denkweise ausdrücken würde.
Antworten
iklim
05.01.2007 14:29:03
➤➤
Re: Re: Bitte- Ich schon wiéder mit einem Ü-Wunsch
:-) yanina geldigimde bana zaman ayirmani cok arzu ediyorum.Sence bu mümkün olurmu. hakan (abi) yine zor bir tercüme yapmisin :-)
Antworten
user_35417
05.01.2007 14:49:01
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte- Ich schon wiéder mit einem Ü-Wunsch
Danke für die Aufklärung
Antworten
tatlim80
05.01.2007 14:30:54
Bitte bitte uebersetzen... DANKE!!! Krankenbericht...
Mir geht es leider nicht so gut. Ich habe wieder Probleme mit meinem Ruecken. Heute morgen war ich beim Arzt... Ich habe einen eingeklemmten Nerv und eine Muskelzerrung... Hoffentlich wird es bald besser, denn ich muss trotzdem arbeiten18160066
Antworten
tatlim80
05.01.2007 14:32:53
Bitte bitte uebersetzen... DANKE!!! Krankenbericht...
Mir geht es leider nicht so gut. Ich habe wieder Probleme mit meinem Ruecken. Heute morgen war ich beim Arzt... Ich habe einen eingeklemmten Nerv und eine Muskelzerrung... Hoffentlich wird es bald besser, denn ich muss trotzdem arbeiten18160066
Antworten
Hakan Tugrul
05.01.2007 15:00:44
➤
Re: Bitte bitte uebersetzen... DANKE!!! Krankenbericht...
Ben pek iyi değilim, Yeniden sırt [ağrılarımla] başım dertte. Bugün sabah doktordaydım. Ben de Sinir sıkısması ve bir adele yırtılması oluşmuş. Umarım iyileşir çünkü benim bu rahatsıylığıma rağmen çalışmak zorundayım.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X