hey schatz ich bin so froh das du in meinem lieben bist.Ich will dich nie verlieren du bist einer der wichtigsten personen in meinem Leben. Ich lieb dich
biliyorum ama yinede ben seni gerçekten sevdim bunun içinde taki hayatım yani ömrüm bitene kadar mücadele edecem ben seni herzaman beklicem sen istemesende
also mit taki kann ich auch nichts anfangen, der rest heisst:
ich weiss, aber ich habe dich trotzdem ehrlich (wirklich) geliebt.... (?) d.h. ich werde bis zum ende meines lebens kaempfen; ich werde immer auf dich warten, auch wenn du das nicht willst.
deine übersetzung ist komplett richtig. das 'taki' ist eigentlich nur ein zusatz zur verdeutlichung der dauer im sinne von "ich werde sooo lange bis zum..."
schatz ich liebe dich,wirklich... du bist das beste was mir je passiert ist. ich will dich nie wieder verlieren. mein herz gehört nur dir. du bist einfach ein engel. du machst mich echt so glücklich. ich will so unglaublich gerne das du zu mir kommst =( anders halt ich das nicht mehr aus... ich brauch dich einfach gazal... deine dich liebende nicole...
büdde helft mir!!! ... es ist sooo unglaublich wichtig!! =*( herzschmerz hab =( .... bitte... dankeschön...
hey schatz... bitte glaub mir doch, ich liebe dich! du bist der größte schatz den es gibt,ich will dich nie wieder verlieren,egal was auch passiert... und du weißt,ich vertraue dir... also wenn du es sagst dann wird es schon stimmen... du bedeutest mir so unendlich viel... ich liebe dich von ganzen herzen und über alles,..!! ........ könnte mir das bitte,bitte wer übersetzen?? ... würde mich rießig freuen,.. dankeschön...