/
user_53143
24.11.2006 08:29:16
Hab nur was Kurzes, danke.
Aklimadan hic cikmiyosun ruyanda beni gör.
ama-oburoni
24.11.2006 08:35:28
➤
Re: Hab nur was Kurzes, danke.
Du gehst (mir) gar nicht aus meinen Gedanken. Sieh mich in Deinem Traum.
k.G.
user_41908
24.11.2006 08:33:12
Guten Morgen ! Was bedeutet ölüm ani ? Plötzlicher Tod oder hat es eine andere Bedeutung? Danke für Eure Hilfe!
ama-oburoni
24.11.2006 09:10:28
➤
bei ani mit i, ja: plötzlicher Tod
mit ı wäre es Tod, Erinnerung
k.G.
user_41908
24.11.2006 09:14:23
➤➤
Vielen Dank für die schnelle Antwort, liebe ama-oburoni
24.11.2006 09:41:34
➤➤➤
kann mich nicht einlogen!
bei ölüm anı heisst es " der stunde der Tod"
und ölüm ani sagt man nicht so ob wohl es tod plötzlich bedueten würde und bei plötzlicher Tod müsste man die 2 wörter umdrehen und so schreiben "ani ölüm" da hat es ein sinn
bei dir ist es sicher die bedeutung "der stunde der Tod"
24.11.2006 09:55:58
➤➤➤➤
re: kann mich nicht einlogen!
Vielen Dank !!!
ama-oburoni
24.11.2006 10:09:33
➤➤➤➤
Re: kann mich nicht einlogen!
ah, also mit Possessivsuffix. Moment des Todes. Danke Dir :-*
24.11.2006 10:09:56
➤➤➤➤
re: kann mich nicht einlogen!
Süsse das heisst wohl "die Stunde des Todes"
öptüm
24.11.2006 09:16:02
Übersetzung
Günaydin,
Könnte mir das bitte jemand übersetzen:
Seni Özlemek Canima tak eddi
Birtanim özlemek ilemek
Yollarini gözlemek
Hep sevecegim seni ömürün
Sonunarek
Teschekürler
Civanim
24.11.2006 10:10:21
Ins Deutsche bitte
"Sayin Bay...., iki gün önce size gönderdigim, asagidaki e-mail'imi aldiniz mi ? E-mail'imi alip almadiginiz konusunda bana bir cevap gönderdirirseniz cok sevinirim."
Senemce
24.11.2006 11:19:14
➤
Re: Ins Deutsche bitte
Sehr geehrter Herr ..., haben Sie meine unten beigefügte email, die ich Ihnen vor zwei Tagen gesendet habe erhalten? Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mich kurz über den Erhalt benachrichtigen könnten.
Not: emaili tekrardan bu yazina katiyorsan, alip almadigi konusunu sormanda anlam kaliyormu? Sonucda iki gün önce almadiysa bu mailinle almis olacak...degilmi?
bence "asagidaki" kelimeyi eklemesen daha iyi olur "unten beigefügte"
Civanim
24.11.2006 11:34:40
➤➤
Re: Re: Ins Deutsche bitte
Senemce, haklisin ama 2 gün önce gönderdigim e-mail, bir sekilde almamissa, simdi gönderdigim e-maille almis olacak. Asil yazmak istedigim seyler orada yazili. Ben bu e.maili iki gün önce internette acayip bir yavaslama olmustu. Bu nedenle belki eline gecmemis olabilir diye yaziyorum.
Yardimlarin icin cok tesekkürler
Senemce
24.11.2006 11:43:06
➤➤➤
Re: Re: Re: Ins Deutsche bitte
rica ederim
user_43536
24.11.2006 10:22:59
guten morgen, hat jemand zeit dafür? vielen dank!
Sayın Altıntaş.
Öncelikle sizinle karşılaşmış olmamıza şaşırmıyorum , nedenmi ?
Ben çok şanslı bir insanım.
Sizin gibi değerli insanlarla hayatımın her anında olmasada karşılaşıyor ve bundan dolayıda şükrediyorum.
Size ait bir tek şeyi dinleyebildim (sanırım browser problemimden dolayı) diğer eserlerinize ulaşamadım.
Şu an Müzik direktörlüğü yapmaktayım.
Eğer uygun bulursanız sizinle vede eserlerinizle iligili bazı paylaşımlarda bulunmak adına davetinizi bekliyorum.
Not: şu an iki ayrı albumde iki farklı sanatçıya sizin dinleyebildiğim besteniz tarzında çalışmamız var.
Her şey gönlünüzce olsun.
Senemce
24.11.2006 11:20:20
➤
Re: guten morgen, hat jemand zeit dafür? vielen dank!
Das ist aber nicht an dich gerichtet oder?
user_43536
24.11.2006 11:30:41
➤➤
Re: Re: guten morgen, hat jemand zeit dafür? vielen dank!
nein an eine andere frau
Senemce
24.11.2006 11:33:28
➤➤➤
Re: Re: Re: guten morgen, hat jemand zeit dafür? vielen dan
nein, ist es nicht, es ist ein Brief an einen Musiker, mit dem er Kontakt aufnehmen will
user_43536
24.11.2006 11:35:38
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: guten morgen, hat jemand zeit dafür? vielen
ja eine sängerin, hat es was mit liebe zu tun oder nur geschäftlich????
Senemce
24.11.2006 11:41:53
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: guten morgen, hat jemand zeit dafür? vi
Nein, das ist rein geschäftlich!
Du solltest über deine Eifersucht etwas nachdenken!
user_43536
24.11.2006 11:43:11
➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: Re: guten morgen, hat jemand zeit dafür
...ich weiß :-)))
schon schlimm mit mir :-)
danke für deine antwort! schönen tag!
*AsKiM*
24.11.2006 10:43:53
ist jemand so lieb?
es ist sehr schwer wieder hier zu sein ohne dich birtanem.kannst du morgen abend gegen 6 uhr ins internet kommen?würde mich sehr freuen...kuss
dankeschön
user_31683
24.11.2006 11:35:59
➤
Askim, ich lerne noch aber versuch es
Sensizlik burda cok zor beni icin birtanem. Yarin aksam saat 6 internet gelecekmisin? Sevinirim...öptüm
*AsKiM*
24.11.2006 11:39:06
➤➤
Re: Askim, ich lerne noch aber versuch es
dankeschön myria
user_48604
24.11.2006 10:51:22
bitte um kurze übersetzung, danke
günaydin bebeyim nasilsin? umarim bu gün hersey senin olmasini istedigin seklide olur. bunu söylemek icin deni rahatsiz ettim. ve seni cok sviyorum gülüm.
ask ne mekanla nede zamanla sinirlidir eller allaha acildiginda akla ilk gelen sevilenlerdir seni seviyorum sen hep aklimda, dudaklarimda ve dualarim dasin