neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
"Hani bir kelebek saklarsin avucununun icinde acmak bakmak görmek istersin yasiyormu diye! Baksak kacacak, simsiki tutsan ölecek, iste böyle birsey seni sevmek kis"

DAS WÄRE SOOOOOO LIEB!!!
Cok tesekkür ederim
17684455
kennst du das, wenn man einen schmetterling in händen versteckt und dann nachsieht ob er lebt.. denn dich zu lieben ist in etwa so, wenn man die hand öffnet, würde er wegfliegen, wenn man ihn festhält würde er sterben...
17684551
Guten Morgen buritinho,
das ist ja schön!!!
ich danke dir vielmals für die Übersetzung! In der früh schon so fit ;-)
17684569
 
noch jemand den nerv zu übersetzen...?

"sen benim için herseyden önemlisin"
17684359
du bist mir von allem das wichtigste
17684552
danke dir... :)
17686899
 
Die Schönheit der Frau ist nicht in der Kleidung,
die sie trägt,
die Figur die sie hat
oder in der Art wie sie die Haare trägt.
Die Schönheit einer Frau,
muss in ihren Augen erkannt werden,
weil dies das Tor zu Ihrem Herz ist..
der Ort,
an dem die Liebe wohnt.
17684230
bir kadinin güzelligi giydigi kiyafette veya sahip oldugu vücütta veya da sac modelinde degildir. Bir kadinin güzelligi gözünden fark edilmelidir, cünkü o kalbini varan kapidir, yani sevginin barindigi yerdir
17684241
danke dir domdon ;)
17684244
 
könnte mir bitte jemand das von türkisch auf deutsch übersetzen...

neyse hadi kizim benim baska islerim var allahim yarabim yaa..
daha seninle urasiyorum su ise bak neyse ((lebe wohl!!.))

danke im vorraus!
17684226
wie auch immer mädl, bei Gott hab ich noch andere Dinge zu tun... schau Dir das an, ich gebe mich noch mit Dir ab (lebe wohl)
17684243
 
bitte bitte
kann mir das jemand übersetzten ???

schatz meinst du das wirklich ehrlich was du mir immer schreibst? ich glaube dir nämlich und möchte nicht angelogen werden.

bitte bitte danke
17684202
re: bitte bitte
Askim, bana deminden beri yazdiklarinla ciddi misin sen? Yani sana inaniyorum ve bana yalan söylenmesini istemiyorum.
17684214
 
könnte mir bitte jemand das kurz von türkisch auf deutsch übersetzen...

sana bir demi album gönderimi..ama kimse de olmayan ve olmicak
yani demo

danke im vorraus!
17684188
Soll ich dir ein Demi album schicken? Das hat keiner und niemand wird es haben, außer dir. Ich meine Demo.
///////
weißt du was Demo ist?
17684200
 
noch jemand wach? wäre echt wichtig....

wenn du scheisse bauen willst, dann ist es egal wo du bist und mit wem. dann machst du es. wenn du fremdgehn willst, dann tust du das, egal wo, wie wann.. wenn du denken solltest, du musst diese dinge tun, dann würdest du nicht wirklich wissen was du hast. oder was du verlieren könntest dabei. dann wäre ich nicht so wie du immer meinst... anders als alle anderen frauen... denn dann würdest du all diese dinge nicht aufs spiel setzen. deswegen, wenn du am Samstag arbeiten willst, dann tu das. ich hab nix dagegen. wenn du aber scheisse baust, dann weisst du was auf dem spiel steht. oder dann sagt das mir, das ich es für dich nicht Wert war.
das wollte ich dir vorhin am telefon sagen.

Vielen lieben dank dem ÜBersetzer!!!
17684117
bir halt edeceksen, kiminle ve nerede fark etmez, yaparsin sen. Aldatacaksan nerede, ne zaman ve kiminle, yaparsin sen. Gercekten bunu yapma hissini duyuyorsan, ellindeki varligin ve neyi kaybeceginin farkinda degilsin o zaman. bu halde hep düsündügün gibi biri degilim, yani diger kadinlardan farkli. o zaman olanlari hic'e sayamazdin. Cumartesi calismak istiyorsan calis, karismam. Ama bir halt edersen, neyi kaybeceginin de farkinda ol. yoksa senin icin degerli olmadigimi gösterir bana. telefonda bunu söylemek istemistim sana
17684143
 
Seite:  5597     5595