/
user_34531
02.06.2006 16:23:51
bitte um übersetzung
Bende seni Cok özledim askim gelmek iCin elimden gelen her seyi yapacagim sadece o güzel gözlerini görsem bana yine yeter gözlerini gülüsünü Cok özledim birde aksam olunca türkis muzik dinlemeyi beraber Cok özledim
domdon
02.06.2006 17:09:36
➤
re: bitte um übersetzung
Vermisse Dich auch sehr. Meine Liebe, ich werde alles erdenkliche tun, um zu Dir zu kommen. Es würde mich schon reichen, wenn ich Deine ach so schönen Augen sehen könnte. Deine Augen, Dein Lächeln vermiss ich so sehr. Ich sehne mich auch danach, mit Dir abends türk. Musik zu hören.
user_34531
02.06.2006 17:22:42
➤➤
re: re: bitte um übersetzung
vielen lieben dank! Ich danke Dir sehr
LG
user_34531
02.06.2006 17:21:35
➤➤
re: re: bitte um übersetzung
vielen lieben dank! Ich danke Dir sehr.
LG
raki2
02.06.2006 15:26:30
Würde mir das jemand übersetzen?
Hallo mein Schatz
Möchte Dich mal mit einer türkischen Sms überraschen :-) Denke viel an Dich! Wünsche Dir noch einen schönen Nachmittag und nicht zu viel Stress an Beachbar! Hab Dich lieb! Küsse
user_46927
02.06.2006 16:28:57
➤
Re: Würde mir das jemand übersetzen?
"Merhaba Aşkım,
Seni türkçe bir mesajla tekrar şaşırtmak istedim : ))
Sürekli aklımdasın!
Sana Beachbar'da az stresli güzel bir öğleden sonra diliyorum.
Seni seviyorum.
Öptüm."
raki2
02.06.2006 16:30:33
➤➤
re: Re: Würde mir das jemand übersetzen?
1000 Dank lieber Übersetzer!
user_35564
02.06.2006 15:25:10
brauche Euch mal wieder........
"Ich freue mich echt so sehr für Dich! Aber überstürzt es nicht… Lange kennt Ihr Euch noch nicht! Aber jetzt im Juni kommt sie irgendwann nochmal nach Alanya, oder?!
Na, dann drücke ich mal die Daumen, dass ich vielleicht zur richtigen Zeit wieder in Alanya bin, um Euch als gute Freundin beim Schritt in eine gemeinsame Zukunft zu begleiten!
Ich gebe die Hoffnung nicht auf, dass ich mein Herz irgendwann an den Richtigen verliere! Danke Dir sehr!
Lieben Gruß auch von xxx (Name, letzter Buchstabe ein e). Sie wird leider dieses Jahr nicht mehr nach Alanya kommen können."
danke tausend mal!!!
domdon
02.06.2006 15:04:38
➤
re: brauche Euch mal wieder........
Senin icin o kadar mutluyum ki. Ama aceleye getirmeseniz... Pek uzun tanimiyorsunuz birbirinize. Ama simdi, yani Haziranda kendisi bir kez daha Alanya'ya geliyor dimi?
Sans diliyorumki, dogru zamanda Alanya'da olabilegim ve iyi bir arkadas olarak gelecegi beraber adim atacaginiz an size eslik edebilmem icin.
Ben ise kalbimi bir gün dogru birine verecegimden umudumu yitirmiyorum. Sana cok tesekkür ediyorum.
xxx'den de Selamlar iletiyorum. Kendisi bu yil ne yazik ki Alanya'ya gelemiyecek.
user_35564
02.06.2006 17:18:41
➤➤
danke domdon, super lieb von dir!!
domdon
02.06.2006 17:39:47
➤➤➤
gern
user_46079
02.06.2006 14:52:32
Hallo alle zusammen =)
Was heisst "versuchung"
sternchen1611
02.06.2006 15:01:05
➤
re: Hallo alle zusammen =)
ayartma oder
bastan cIkarma
lass aber einen Profi schauen ;-)
LG Sternchen
user_46079
02.06.2006 15:05:36
➤➤
re: re: aHallo alle zusammen =)
bastan cikrma = heisst "vorne weg"
cikarma = rausbringen
...aber danke süße
user_34553
02.06.2006 15:05:51
➤
re: Hallo alle zusammen =)
bastan cikarma = den Kopf verdehen
Rabia
02.06.2006 16:59:48
➤➤
Re: re: Hallo alle zusammen =)
@iki dirhem bir
Langenscheidt übersetzt es aber wirklich mit Versuchung - ist das denn grundverkehrt?
sternchen1611
03.06.2006 14:02:58
➤➤➤
re: Re: re: Hallo alle zusammen =)
.und my dictionary auch...
:-(
user_36186
02.06.2006 14:52:37
Bitte für Michi*
Sie ist jetzt nicht on und braucht das nachher, und da das Mädel ja dann nicht warten kann, macht bitte jetzt schonmal jemand die Übersetzung???
Hallo Schneckchen bin jetzt bei msn eingeloggt. Freu mich auf Dich!
Vielen lieben Dank! Was man nicht so alles organisiert...lol
domdon
02.06.2006 16:30:42
➤
re: Bitte für Michi*
Selam Schneckchen, su an msn'e girdim. Heyecanla bekliyorum seni.
user_36186
02.06.2006 16:35:00
➤➤
re: re: Bitte für Michi*
Tesekkür ederim..mucuk..mucuk..mucuk !!
domdon
02.06.2006 17:39:30
➤➤➤
re: re: re: Bitte für Michi*
rica ederim
user_38382
02.06.2006 14:50:23
Kann mir bitte jemand übersetzen? Danke!
Alles ist Gut
Merhaba Hakan,
ich habe gehört du hast viel Arbeit und Stress mit den jungen Mädchen :))). Mir wächst die Arbeit zwar auch über den Kopf. Finde es aber gut, komme so nicht viel zu nachdenken.
War heute wieder beim Arzt, wie alle 8 Wochen.
Die Knoten haben sich seit Dezember nicht mehr verändert. Stillstand!!!! Muss daher erst in 3 Monaten wieder hin. Kann im Moment gut damit umgehen. Ich wünsche dir eine schöne Woche.
Mein Flieger landet am 9. Juni um circa 5 Uhr in der Früh.
Bis dann
user_46927
02.06.2006 16:44:57
➤
Re: Kann mir bitte jemand übersetzen? Danke!
"Herşey iyi gidiyor.
Merhaba Hakan,
Duydum ki genç kızlarla başın bayağı dertteymiş, canını sıkıyorlarmış : )))
İşim aklımdan tamamen çıktı artık, hiç düşünmüyorum bile, düşünmemek bana iyi hissettiriyor.
Bugün yine doktora gittim, son 8 haftadır olduğu gibi.
Yumrular Aralık'tan beri hiç değişmemişler. Aynen duruyorlar!!! 3 ay daha kontrol altında olacağım. Şu an gayet iyi idare ediyorum. Güzel bir hafta geçirmeni diliyorum.
Uçağım 9 Haziran sabah saat 5 gibi varacak.
Görüşmek Üzere."
Gute Besserung!
user_38382
02.06.2006 17:04:58
➤➤
re: Re: Kann mir bitte jemand übersetzen? Danke!
Vielen Dank.
Ich sehe ein Hoffungsschimmer. Es sind ja jetzt schon 3 Monate.
user_46927
02.06.2006 17:11:11
➤➤➤
Re: re: Re: Kann mir bitte jemand übersetzen? Danke!
Herzlich hoffe ich daß du wieder gesund bist.
Pass auf dich auf.
Rueya&Erol
02.06.2006 13:40:00
Bitte, könnte dies jemand übersetzen?
Du bist derjenige, die mich zum Lachen bringt, meine Tränen trocknet und immer zu mir hält. Du bist das Beste, was mir je begegnen konnte, die Liebe meines Lebens. Deine strahlenden Augen verzaubern mich immer wieder. Meine Liebe zu Dir kann man nicht in Worte fassen, denn sie ist unbeschreiblich. Für Dich würde ich durch die Hölle gehen und Dir bis ans Ende der Welt nachreisen, nur um dich nicht zu verlieren
çok tesekkürler!
user_46927
02.06.2006 14:28:53
➤
Re: Bitte, könnte dies jemand übersetzen?
"Sen beni güldüren, gözlerimdeki yaşları silen, ve sürekli yanımda olan erkeksin. Sen benim tanışabileceğim en iyi şeysin, hayatımın aşkısın. Parlayan gözlerin beni her zaman büyülüyor. Sana olan aşkım kelimelere dökülemez, tanımlanamaz.
Seni kaybetmemek uğruna seninle dünyanın öteki ucuna hatta cehenneme bile giderim."
Rueya&Erol
02.06.2006 14:45:07
➤➤
re: Re: Bitte, könnte dies jemand übersetzen?
Danke viel Mal! Du bist ein Schatz :-)