Hallo Baba,
Ich weiß nicht ob es richtig ist zu heiraten. Ich wollte es dir schon lange sagen. "Bekir" flucht und beschimpft mich ständig. Ich will ihm nur erklären wie die Gesetze in Deutschland sind, und wenn er etwas nicht versteht oder es ihm nicht passt wird er agressiv! Ich halte das nicht mehr aus!
Merhaba Baba,
evlenmek Dogru mu bilmiyorum. Bunu sana coktan söylemek istemistim. Bekir sürekli bana küfredip hakaret ediyor. Ben ona sadece almanyanin kanunlarini aciklamak istiyorum fakat bir sey anlamadiginda veya isini gelmediginde saldirgan oluyor. Dayanamiyorum artik
samıl hakkında bılgı aldım evlı bırıymıs fc suınde olan bır kız konusmus
artık bos verdım sızede (.....) beyede tsk ılgılendığınız ıcın sızıde rahatsız ettım ozur
Ich habe mich über Samil erkundigt, er wäre verheiratet, ein Mädchen von seiner Facebook-Seite hat gesprochen/es gesagt, aber ich mache mir nichts mehr draus, euch und Herrn XXX danke dass ihr euch gekümmert habt. Es tut mir leid, dass ich euch gestört/belästigt habe.
Dogan Abi warum lügst du was vor obwohl wir alle die Wahrheit wissen das du nicht mehr kommen wirst? Denkst du Steffi ist dumm? Wir haben Metin, Murat boz und viele andere gefragt. Alle haben bestätigt das du nicht mehr zurück kommst. Du machst mit deinen Lpgen alles kaputt und Steffi ist sehr enttäuscht und verletzt. Danke das du alles ruiniert hast. Du bist nicht besser als Recep!
Doğan abi, hepimiz bir daha geri gelmeyeceğin gerçeğini bildiğimiz halde neden yalan atıyorsun? Sen Steffi'yi salak mı sanıyorsun? Metin, Murat Boz ve bir çok kişiye sorduk. Hepsi bir daha dönmeyeceğini onayladılar. Yalanlarınla her şeyi mahvediyorsun ve Steffi hayal kırıklığına uğrayıp kırıldı. Her şeyin içine ettiğin için sağ ol. Recep'ten iyi yanın yok!
Jetzt kann ich dir endlich etwas schreiben, mit google ist es manchmal chaotisch zu übersetzten. Ich fand es super dich kennengelernt zu haben. Vielen Dank für die Zeit die wir verbracht haben es tat meiner Seele gut und ich hoffe ich konnte dir das schöne Leben auch wieder etwas nahe bringen. Ich freue mich auf eine Freundschaft mit dir wenn ich irgendwie nerve gib mir Bescheid. Ich wünschhe dir einen ganz tollen Sommer.
Ich bin nicht sicher ob es klappt aber würde gerne Ende September oder Oktober nochmal kommen. Dann kann ich meinen Geburtstag nach feiern, aber wahrscheinlich alleine wenn ich mutig genung bin. Wäre das ein Problem für dich ? Also sag mir bitte wenn du das nicht möchtest. Ich denke es wäre kein Problem für mich, ich nehm einfach meine Boxhandschuhe mit. Und dann machen wir Training.
Kennst du eine Möglichkeit einmal eine Nacht mit dem Boot auf dem Meer zu übernachten?? das würde ich so gerne mal machen und fischen gehen. Na Freund genung geschrieben. Ich möchte eine Antwort hahahaha
ich bin neu hier und habe keine Ahnung ob ich das jetzt richtig gemacht habe also es wäre super lieb wenn mir jemand helfen könnte den Text oben in ordentliches Türkisch zu übersetzten ich glaube alles Selbstversuche scheitern kläglich ;)
Jetzt kann ich dir endlich etwas schreiben, mit google ist es manchmal chaotisch zu übersetzten. Ich fand es super dich kennengelernt zu haben. Vielen Dank für die Zeit die wir verbracht haben, es tat meiner Seele gut und ich hoffe ich konnte dir das schöne Leben auch wieder etwas nahe bringen. Ich freue mich auf eine Freundschaft mit dir, wenn ich dir aber irgendwie auf die Nerven gehe gib mir Bescheid. Ich wünschhe dir einen ganz tollen Sommer.
Ich bin nicht sicher ob es klappt, aber ich würde gerne Ende September oder Oktober nochmal kommen. Dann kann ich meinen Geburtstag nach feiern, aber wahrscheinlich alleine wenn ich mutig genung bin. Wäre das ein Problem für dich ? Also sag mir bitte wenn du das nicht möchtest. Ich denke es wäre kein Problem für mich, ich nehm einfach meine Boxhandschuhe mit. Und dann machen wir Training.
Kennst du eine Möglichkeit einmal eine Nacht mit dem Boot auf dem Meer zu übernachten?? Das würde ich so gerne mal machen und fischen gehen. Na Freund genung geschrieben. Ich möchte eine Antwort
Liebe Grüsse
Hier ein ordentliches Türkisch von einer Muttersprachlerin :-))))
Nihayet artik sana yaza biliyorum, Google den tercüme bazen karmakarışık oluyor. Seni tanidigima cok memnun oldum. Gecirdigimiz Zaman icin sana cok tesekkür ederim, ruhuma iyi geldi ve umarim hayatin güzel tarafini sana yeniden biraz da olsan yakinlastirmisimdir. Seninle arkadas olursak sevinirim ama eger senin sinirlerini bozuyorsam bunu bana lütfen söyle. Sana güzel bir Yaz mevsimi dilerim.
Olurmu bilmiyorum ama eylül ayinda yada ekim ayinda yeniden gelmek isterim. O Zaman gecmis dogum günümü kutlarim, muhtemelen yalniz olarak, eger ki o Kadar cok cesaretli olursam. Senin icin bir sorun olurmu? Eger ki istemezsen lütfen bunu bana söyle. Benim icin bir Problem olmayacagini düsünüyorum, yanimda Box eldivenlerimi getiririm. Ve sonra antrenman yapariz.
Kayıkla bir gece Denizde kalma ihtimali varmi biliyormusun? Bunu bir kez olsun yapmak isterim ve balik tutmakta. Arkadasim cok yazdim. Senden bir cevap bekliyorum.
Selamlar
Was ist passiert? Ich mache mir sorgen um dich. Ich bin etwas schockiert. Bitte melde dich, komm zu mir rüber. Es wird keiner da sein, weder Miss Manavgat weder Damjan. Ich hab dich heute voll vermisst und bin den tränen nahe seid gestern. Sei nicht mehr sauer und sag mir was los ist. Mache mir kopf. Najla
Ne oldu? Endiseleniyorum. Biraz da sok oldum. Lütfen ara beni, yanima gel. Kimse olmayacak, ne Miss Manavgat ne de Damjan. Seni bugün cok özledim ve dünden beri de aglamaya yakinim. Kizma artik ve ne oldugunu söyle bana. Sürekli düsünüyorum.