/
Brauche nochmal eure Hilfe vielen lieben Dank :-)
Hakettiğin Kadardır Verdiğim Değer..! Bende Herkes Kendi Değerini---> Kendi Belirler..!
Re: Brauche nochmal eure Hilfe vielen lieben Dank :-)
Den Wert den ich dir gebe ist das wieviel du verdient hast... Nach meiner Meinung kann jeder seinen eigenen Wert-selber festlegen
Bitte kurz helfen
"Alles Gute zum Valentinstag"! Und das der Frau die du angeblich LIEBST! Zu diesem Tag schenkt man Blumen oder Süßigkeiten oder man geht schön essen. Oder oder oder..... Also ich hätte dir DAFÜR den Kopf abgerissen! _______ Danke schön im Voraus. LG Elmas
Re: Bitte kurz helfen
Sevgililer günün kutlu olsun! Bu da sözde SEVDIGIN kadina! O gün ya cicek,tatli veya yemege cikilir. ya da ya da ...BUNUN ICIN kafani kopara bilirdim
➤➤
Danke: Re: Bitte kurz helfen
Danke Betty + LG Elmas
Bitte Übersetzen ! Tesekkürler
Hallo, entschuldigen Sie vielmals ich habe ihre Emails nicht gesehen das sie im Junk Ordner waren, sonst hätte ich Ihnen natürlich sofort zurück geschriebe
Re: Bitte Übersetzen ! Tesekkürler
Merhaba, kusura bakmayın mesajlarınızı görmedim çünkü gereksiz dosyasına girmişler, yoksa hemen size cevap yazardım. Lg LaVache
➤➤
Danke: Re: Bitte Übersetzen ! Tesekkürler
Dankeschön liebe/r LaVache :)
hallo , ich brauch da mal bitte etwas Hilfe...
ben 3 gündür cok kötüyüm. caresi zim artik. son noktayi koymak üzereyim. Vielen dank an den fleissigen , der hilft :-)
Re: hallo , ich brauch da mal bitte etwas Hilfe...
Seit 3 Tagen geht es mir sehr schlecht. Nun (ab jetzt) bin ich verzweifelt. Ich bin beinahe bereit einen Schlussstrich zu ziehen. lg irina
➤➤
Danke: Re: hallo , ich brauch da mal bitte etwas Hilfe...
das ist ganz nett von dir und danke für die schnelle Übersetzung.
Bräuchte wieder Hilfe :)
Her boku yiyip evleneceği kızın el değmemiş gonca gül olmasını isteyen erkek milleti. Siz hiç bok'a kelebek, çiçeğe sinek konduğunu GÖRDÜNÜZ MÜ? :))
Re: Bräuchte wieder Hilfe :)
An die Männer die jeden Scheiss gemacht haben: Ihr wollt dennoch eine Frau fürs Heiraten haben, die unberührt wie eine knospige Rose ist. Habt ihr je gesehen, dass eine Schmetterling in ein Scheisshaufen und eine Fliege die in eine Blume gelandet/gesessen ist?
➤➤
Danke: Re: Bräuchte wieder Hilfe :)
Vielen lieben Dank, iklim :)
Frage
Hallo, könnte mir evtl. jemand einen etwas längeren Text übersetzen (halbe bis ganze A4 Seite)? Würde mich freuen.
Re: Frage
wenn du mir etwas Zeit lässt (1 Tag) dann kann ich das gerne machen
➤➤
Danke: Re: Frage
Danke Betty, ist vollkommen ausreichend, würde es dir dann per pn zuschicken. Du bist ein Schatz
Türk. Spruch
Hallo! Für den Spruch: "Beni sokmayan yılan bin yıl yaşasın" fand ich einerseits als deutsche Entsprechung "wer mir nichts tut, soll lange leben", andererseits "er (/ sie) soll bleiben, wo der Pfeffer wächst". (Wörtlich heißt es wohl: Wenn mich die Schlange nicht beißt, soll sie tausend Jahre leben.) Treffen tatsächliche beide Interpretationen zu? Danke! Tamy.
Re: Türk. Spruch
Nein, wörtlich heißt es "DIE Schlange die mich nicht beisst, soll tausend Jahre leben" Die bestimmte Schlange ist gemeint. Es entspricht eher dem ersten. "Wer mir nichts böses will, kann lange leben." Lg Lavaş
➤➤
Re: Türk. Spruch
Vielen Dank, Lavaş (ah, wieder in Form von Lavache...)! Was ist dann ein entsprechender Ausdruck für: "er soll bleiben, wo der Pfeffer wächst!" (oder: "er kann mir gestohlen bleiben") ? Ciao, Tamy.
➤➤➤
Re: Türk. Spruch
cehennemin dibine kadar yolun var = geh bis zum Ende der Hölle (direkt sagen dem Partner) cehennemin dibine kadar yolu var=er soll bis zum Ende der Hölle gehen (über ihn reden)