/
Verliebt
09.04.2010 22:02:26
Bitte um Übersetzung
(in Klammern die Worte, die ich gerne verwenden würde:)
Mit 'moja draga' meinte ich, ich würde Dich als feste Freundin (devojka) genauso lieben wie als meine beste Freundin (prijateljica), oder einfach als Mensch, da Du als jede dieser drei Personen sehr, sehr liebenswert bist!
-----
Als "Masterfrage" noch eine Verständnisfrage, da ich hier nicht selbst nachhaken wollte:
Zu wem würde ein Jugoslawe normalerweise "scre moje" sagen? Wird das wie "ljubim te" beispielsweise zwischen guten Kumpeln oder Verwandten zum Abschied bei einem Telefonat verwendet oder hat das doch eher die tiefe Bedeutung von 'zlato moje'?
rudi1
10.04.2010 14:46:29
➤
Re: Bitte um Übersetzung
srce moje -mein herz, zlato moje-mein schatz
Verliebt
11.04.2010 08:35:32
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Danke für Deine Antwort! Leider war das nicht das, was ich wissen wollte. Mir ging es eher darum, wer das zu wem sagt. Also, kann ich als Mann zum Beispiel zu einer sehr guten Freundin (nicht 'meiner Freundin') "scre moje" sagen, ohne dass sie das missverstehen kann? Mit "zlato moje" würde ich sie jedenfalls nicht so einfach ansprechen...
CHARLOTE
09.04.2010 21:24:18
Bräuchte ganz dringend die Übersetzung von...
Mozemo kasnije ja sam za
und
moze kasnije
vielen dank ;o)
stardust
15.04.2010 14:37:14
➤
Re: Bräuchte ganz dringend die Übersetzung von...
geht es später ich bin dafür
später gehts
Steffi1984
09.04.2010 12:28:17
bitte einmal ins serbische übersetzen
noch ein bisschen dann wiederholen wir das alles, und dann machen wir wieder zusammen die Stadt unsicher
wäre nett wenn mir das einer übersetzen könnte :-)
kočka
09.04.2010 16:40:14
➤
Re: bitte einmal ins serbische übersetzen
Na, bei Serbisch 'gut' kannst du es wenigstens Mal selbst versuchen ...
Steffi1984
09.04.2010 17:42:50
➤➤
Re: bitte einmal ins serbische übersetzen
werde das gut zum mittel ändern :-)
jos malo pa cemo sve ponovoti pa onda ulica bla bla bla...
Steffi1984
09.04.2010 12:23:09
Bitte um Hilfe
was ist jetzt richtig und warum?
bila sam na svadbu
bila sam na svadbi
bila sam na svadba
veliki pozdrav :-)
kočka
09.04.2010 16:36:48
➤
Re: Bitte um Hilfe
bila sam na svadbi - wo/gde?
das ist der Lokal
aber
idem na svadbu - wohin/kamo?
das ist der Akkusativ
Ich kann dir das Wieso und Warum gelegentlich auch noch einmal im Sprachenchat erklären :-)
Steffi1984
09.04.2010 17:40:35
➤➤
Re: Bitte um Hilfe
und genau das ist mein problem ich weiss einfach nicht wann man svadbi sagt und wann man svadbu sagt, werd dann noch bestimmt paar fragen im Sprachchat haben :-)
Merlins
07.04.2010 18:41:34
Hallo zusammen kann mir bitte jemand das ins serbische übersetzen?
4 Jahre sind wir jetzt zusammen, als Kollegen kennengelernt. Freundschaft entstanden,die wahre Liebe geworden.Wir haben viel erlebt und werden zusammen alles schaffen. Ich liebe dich über alles mein Schatz. gestern, heute, für immer.
Vielen Dank euch allen. Ihr seid echt super
puschilla
07.04.2010 21:13:09
➤
Re: Hallo zusammen kann mir bitte jemand das ins serbische übersetzen?
4 godina smo sada zajedno.upoznali se kao kolege, prijateljstvo se stvorilo, prava ljubav postala.mnogo toga smo doziveli i sve cemo zajedno uspeti.volim te preko svega blago moje (ljubavi moja ).juce, danas , za uvek.
Bfff
06.04.2010 21:26:30
Bitte um übersetzung ins deutsche DANKE
u dobru bicu dobra u zlu jos dva put bolja
nixe*
06.04.2010 23:29:48
➤
Re: Bitte um übersetzung ins deutsche DANKE
Ohne Gewähr!!
Im Guten werde ich gut sein, im Schlechten noch zwei mal besser .... (so nach dem Motto: in Guten wie in Schlechten Tagen...)
lg nixe
pauker-IDJessistschonvergeben
06.04.2010 12:02:50
bitte übersetzen
vielen dank für die t-shirts. das wäre doch nicht nötig gewesen. sie gefallen mir aber sehr gut. danke nochmal.
vielen dank auch an den übersetzer :) achso es geht von w an eine famile :)