neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
weiss jemad wo man sich schöne albanische lieder runterladen kann? ich war schon auf djarbi. aber dort sind die lieder auch mit englisch gemixt.. ich suche nur albanische lieder


vielen dank :-))
7650087
Versuch´s mal bei www.dashurija.com
7652271
 
Hallo Guiseppe,
danke für dich Nachricht, aber du must dich registrieren, sonst kann ich nicht antworten !
ciao Qamila
P.S: bin durch und durch "deutsch" auch wenns nicht so aussieht....;-)))))
7648158
 
Hab keine Angst heute Schatz, solange wir beide uns lieben können wir alles schaffen
7646707
Mos ki frike sot shpirt, derisa ne dashurojme njeri tjetrin ne mund te fitojme gjithcka
7648414
 
Komm schon geh ans handy ran (und)
Bitte heb ab
danke schon mal ciao ciao
7645904
Hajde, kape telefonin (dhe)
Te lutem hape
7648367
 
Hallo... Ich hab zwar im Moment keine Übersetzung, aber ich möchte mich kurz hier einbringen, weil ich schon lange eine Gleichgesinnte suche... Ich bin seit über 3 Jahren mit einem Kosovo-Albaner verheiratet - glücklich, mit allen Hochs und Tiefs. Manchmal fällt es mir schwer, ihn zu verstehen (seine Kultur). Deswegen suche ich eine Freundin, die ebenfalls mit einem Kosovaren verheiratet/zusammen ist, oder selbst aus dem Kosovo stammt, mit der ich (per e-mail) reden kann...
SORRY dass ich dafür das Forum missbrauche, ich habe schon auf so vielen Seiten gesucht... wenn jemand Lust hat, bitte antworten...
falimenderit, alex
7644069
Hallo Alex *wink*
Wenn Du magst....ich bin zwar noch nicht so lange mit meinem Freund zusammen, aber er ist wie Dein Mann auch Kosovo-Albaner.
Meine Email : CyrilSnear (at) web.de

Würd mich freuen, von Dir zu lesen !!!!
Lg,
Manuela
7645542
Hallo Alex,

habe ein privates Forum, wo sich zur Zeit 49 Frauen von Kosovo - Albanern tummeln. In diesen Forum sind schon viele private Freundschaften entstanden. Wir chatten viel miteinander und das zweite Clubtreffen ist in Vorbereitung.

Eine Vorstellung ist allerdings Pflicht bei uns.

Falls du Intresse daran hast, kannst du mich ja einmal anmailen.

luledielli (at) arcor.de

lg tonia
7648592
 
Wie heißt es wenn ich frage Bist du glücklich mit mir?
7642600
Hallo Dodo,

Das heisst:A je (ti) i lumtur me mua?
7644913
Warum (ti) in klammern?
7645063
"ti" wird meistens benutzt wenn man direkten Kontakt mit der/die Person hat!!!
"Ti" bedeutet "du".
7645088
Und wenn ich ihn nicht persönlich frage wie würde es dann heißen?

Sorry aber ich habe nicht wirklich ahnung von der sprache
7645431
Kein problem,

Dann wuerde es "A je i lumtur me mua"? heissen.

Tschuess
7645921
 
Hallo alle zusammen,

ich wollte fragen ob mir vielleicht jemand den folgenden text übersetzen kann, es ist sehr wichtig.

Hallo Schatz,
ich war heute beim Standesamt und die meinten wir brauchen ein Ehefähigkeitszeugnis, das muss hier in deutschland ausgestellt werden. Dafür brauche ich unbedingt einige unterlagen von dir und das sind: - Geburtsurkunde vom Standesamt deines Geburtsortes mit Angaben der Eltern mit deutscher Übersetzung sowie Legalisation, dann eine Wohnsitzbescheinigung mit deutscher Übersetzung, und dann noch eine Ledigkeitsbescheinigung der Heimatbehörde mit Legalisation und die wieder auch noch in deutscher übersetzung. Also diese ganzen Dokumente in Deutsch und in Albanisch, die Dokumente musst du in der Deutschen Botschaft auf deutsch übersetzen und beglaubigen lassen. Ich brauche immer die Orginale und nicht die Kopieen.


Ich weiß es ist viel aber ich hoffe ihr könnt mir trotzdem weiterhelfen.

Anja
7640669
Pershendetje shpirt,
isha sot ne zyren e gjendjes civile dhe ata thane qe neve na duhet nje certifikat aftesie per martese, kjo duhet te nxirret ketu ne gjermani. Per kete me duhet domosdo disa letra nga ti dhe keto jane:
- Certifikata e lindjes nga zyra e gjendjes civile nga qyteti jot i lindjes, me te dhenat e prinderve te tu me perkthim gjermanisht dhe te legalizuar, pastaj nje vertetim banimi me perkthim gjermanisht dhe pastaj edhe nje certifikat beqarie nga dikasteri i atdheut tend te legalizuar dhe kete perseri me perkthim gjermanisht.
Pra gjitha keto dokumenta ne gjermanisht dhe ne shqip, keto dokumenta duhet ti perkthesh ne gjermanisht dhe ti noterizosh ne ambasaden gjermane. Me duhem gjithmone origjinalet dhe jo kopjet.
7648550
Vielen vielen dank das du mir weiter geholfen hast.

Bussi

Anja
7657036
 
Seite:  343     341