Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Albanisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Albanisch
Albanisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Albanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1676
Go
→
+ Neuer Beitrag
23.06.2005 07:50:55
Miremengjes!
Faleminderit Samyb! Faleminderit Ilirian! Ju jeni super! Ju pershendes dhe deshiroj nje dite i bukur!
Antworten
23.06.2005 11:05:07
➤
;-)
@ Leila Ju pershendes dhe ju deshiroj nje dite te bukur/kendshme .. du hattest das zweite "ju" vergessen, das ist wichtig sonst ist der satz unvollständig :-)) weiter so ...
Antworten
23.06.2005 12:39:31
➤➤
ja, jetzt ist es mir auch klar, wo der unterschied liegt. danke euch beiden für die "aufklärung"
Antworten
user_31507
23.06.2005 08:56:42
➤
@Leila Ju pershendes dhe deshiroj nje dite i bukur! ich hoffe ich darf dich verbessern :-) Ju pershendes dhe deshiroj nje dite te bukur! auch von mir das gleiche, lg
Antworten
23.06.2005 10:08:54
➤➤
Ju pershendes dhe (ju uroj) nje dite te bukur! :)
Antworten
23.06.2005 10:49:40
➤➤➤
faleminderit ilirian :-) die andere version ist aber auch richtig, oder?
Antworten
23.06.2005 10:59:21
➤➤➤➤
Die andere Version ist "einigermaßen richtig". Der Satz, den ich geschrieben habe, ist sehr höflich formuliert und korrekt. Gruß Ilirian
Antworten
22.06.2005 23:25:10
Bitte um Übersetzung
Hallo liebe Übersetzer, hoffe, dass jemand noch da ist :-) Könnte jemand diese Gedichte übersetzen, wäre ganz, ganz lieb! Faleminderit shume! -------------------------------------------------- Zu lange hast du mir in die Augen geschaut. Gefährlich lange! Seitdem trage ich dein Bild in meinem Herzen und träume von einem Lied, das ich nie singen darf. -------------------------------------------------- Bevor ich Dich kannte schien mein Leben so sinnlos Du hast es erst wieder lebenswert gemacht Deine warme, liebevolle Stimme wärmt mein fast erfrorenes Herz Deine Hände schreiben wertvolle Wörter Die mir die Tränen in die Augen treiben lassen und machen das ich Tag und Nacht an Dich denke -------------------------------------------------- Es gibt Momente da lebe ich einfach so vor mich hin. Ich tue Dinge ohne zu wissen wofür. Ich lache obwohl ich traurig bin. Ich bin auf der Suche nach Halt, und finde nichts. Ich möchte frei sein, laufen, alles hinter mir lassen. Aber ich bin gefangen im hier und jetzt. Es gibt Momente da bin ich alleine, obwohl um mich herum Menschen sind. Ich sehe aus dem Fenster, meine Stimmung hat die Farben der Wolken, trostlos und grau... Doch dann sehe ich auf und entdecke einen Sonnenstrahl.... Der Sonnenstrahl bist Du!
Antworten
23.06.2005 00:55:18
➤
Shume gjate me ke shikuar ne sy. Rrezikshmerisht gjate (aber das würde keiner so sagen, deshalb besser "sehr lange", also "shume gjate")! Qysh atehere mbaj fotografin tende ne zemren time dhe enderroj per nje kenge qe nuk me lejohet kurre ta kendoj. ___________________________________________ Para se te njihja ty jeta ime duke kaq pakuptim Vetem ti e bere perseri te jetueshme Zeri yt i ngrohte i dashur ngroh zemren time gati te ngrire Duart e tua shkruajne fjale te cmuara Te cilat me sjellin lote ne syt e mi dhe bejne qe une te mendoj per ty dite dhe nate. ___________________________________________ Ka momente qe une jetoj kot. Bej gjera pa ditur per cfare. Qesh edhe pse jam e merzitur. Jam ne kerkim te shpreses dhe nuk gjej asgje. Dua te jem e lire, te ec, te lej gjithcka mbrapa meje. Por jam e burgosur ne te ketushmen dhe te tashmen. Ka momente qe jam vetem, edhe pse ka njerez rreth meje. Shikoj jashte dritares, ndjenja ime ka ngjyren e reve, pa shpresa dhe gri... por atehere veshtroj larte dhe shikoj nje shkelqim dielli... shkelqimi i diellit je ti!
Antworten
23.06.2005 01:51:08
➤➤
Me pate shikuar gjate ne sy. gjate dhe ne nje menyre paksa te rrezikshme Qe prej atij momenti mbaj fotografine tende ne zemren time dhe enderroj per nje kenge te cilen, nuk me lejohet kurre, qe ta kendoj. ___________________________________________ Para se te te njihja ty dukej jeta ime pakuptim Vetem ti i dhe asaj perseri nje vlere Zeri yt i ngrohte dhe i dashur ngroh zemren time gati te ngrire Duart e tua shkruajne fjale te vyera dhe prej tyre lotojne syte e mi, prej tyre, mendoj per ty dite e nate. ___________________________________________ Ka momente, ne te cilat une kot jetoj. Bej gjera pa e ditur perse. Qesh, megjithese jam e merzitur. Jam ne kerkim te nje mbeshtetje dhe nuk gjej asgje. Dua qe te jem e lire, te eci, te le gjithcka prapa meje. Por jam e burgosur ne kete vend dhe ne kete moment. Ka momente qe jam vetem, edhe pse ka njerez perreth meje. Shikoj jashte dritares, gjendja ime shpirterore merr ngjyren e reve, pa shpresa dhe gri... por veshtroj me tej, lart dhe shikoj nje rreze dielli... kjo rreze dielli, je ti!
Antworten
23.06.2005 02:51:47
➤➤➤
Was soll das?????????
Antworten
23.06.2005 10:05:53
➤➤➤➤
Wenn jemand eine bessere Übersetzung an irgendeiner Stelle hat, freue dich darüber.
Antworten
23.06.2005 12:26:13
➤➤➤➤➤
Natürlich, Du mußt ja ohnehin überall Deinen Senf zugeben!!! Oh danke, ich freue mich außerordentlich!!!
Antworten
23.06.2005 14:02:31
➤➤➤➤➤➤
Ich find es schön, dass du dich darüber freust. Samy. :)
Antworten
23.06.2005 19:53:49
➤➤➤➤➤➤➤
Das glaube ich Dir gern! Eines möchte ich Dir jedoch mal gerne sagen, auch wenn ich mich jetzt sicherlich auf Nivau herunterlasse, zu welchem ich mich normalerweise nicht zugehörig fühle, doch in diesem Augenblick scheint es mir recht passend zu sein..."Du bist ein risen Klugscheißer" !!! Ich hoffe, Du freust Dich auch darüber?! Gruß samyb :)
Antworten
23.06.2005 19:55:30
➤➤➤➤➤➤➤➤
Sorry, Flüchtigkeitsfehler: "ein" Niveau "riesen" Klugscheißer :)
Antworten
23.06.2005 19:59:31
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Danke Samy...
Antworten
23.06.2005 20:06:17
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Gern geschehen! An Deiner Übersetzung war nichts wirklich anders, bis auf, dass Du einige Wörter durch andere, jedoch gleichsinnige ersetzt hast...im übrigen hast Du teilweise nicht korrekt, nämlich so, wie es dort stand, übersetzt, dies hat jedoch nichts damit zu tun, dass man einige Dinge nicht wortwörtlich hätte übersetzen können...da habe ich nachgeforscht!
Antworten
23.06.2005 20:13:45
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Du weißt es besser...
Antworten
23.06.2005 10:13:31
➤➤➤➤➤
ich freue mich :-) trotzdem sage ich euch beiden DANKE und machts so weiter :-))
Antworten
23.06.2005 10:42:50
➤➤➤➤➤➤
"ezer csók" :) Schönes Lied von Eric Clapton. "Leila" :)
Antworten
23.06.2005 10:50:24
➤➤➤➤➤➤➤
du bist gut :-)
Antworten
23.06.2005 11:30:06
➤➤➤➤➤➤➤➤
ich kenne aber das lied nicht :-( kann man das online irgendwo anhören oder downloaden
Antworten
23.06.2005 14:06:51
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
http://www.links2love.com/love_songs_appropos_2.htm (Der Text) http://www.emp3world.com/mp3/24715/Eric%20Clapton/Layla%20(Live) (Das Song)
Antworten
24.06.2005 15:34:25
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
danke dir, ist wirklich ein sehr schönes lied... gefählt mir :-) wünsch dir ein schönes wochenende kalofsh mire
Antworten
190714900
22.06.2005 22:54:41
@samyb
echt super.vielen vielen dank.mach weiter so.
Antworten
23.06.2005 00:55:46
➤
Danke, mach ich!!! ;o)
Antworten
190714900
22.06.2005 21:35:47
Klar...danke erstmal dafür.gibt es vielleicht auch so kassetten zum nachsprechen???
Antworten
22.06.2005 22:31:47
➤
Ja, und zwar auch passend zu diesem Kauderwelsch Buch, ganz einfach im Handel entweder zu bestellen oder im Buchladen zu kaufen.
Antworten
22.06.2005 21:40:50
Könnte jemand so freundlich sein und mir den Text übersetzen ?????? Danke schonmal Es ist egal, was die anderen über uns reden denn nur wir beide wissen die Wahrheit und ich glaube auch kein Wort von der sms. Wir beide wissen was richtige Liebe ist. Ich will deine Frau sein, für immer.
Antworten
22.06.2005 22:36:28
➤
Per mua eshte njelloj se cfare te tjeret flasin per ne, sepse vetem ne te dy e dime te verteten dhe as une nuk e besoj as edhe nje fjale te sms. Ne te dy e dime se cfare eshte dashuria. Dua te jem gruaja jote, per gjithmone.
Antworten
190714900
22.06.2005 21:17:43
ich finde die seite echt super...ich wollte bald meine zukünftige schwiegerutter besuchen...sie spricht aber nur albanisch...wie lerne ich das nötigste???
Antworten
22.06.2005 21:23:15
➤
Schau mal auf all` die zurückliegenden Seiten, dort kannst Du Dir die nötigsten Sachen zusammensuchen...............
Antworten
22.06.2005 21:05:49
Bitte
Hallo kann mir das Bitte jemand Übersetzen!!! Danke im vorraus!! a shqiptare je a???
Antworten
22.06.2005 21:29:25
➤
übersetzung
ich habe einen riesen Text. Wer könnte mir den übersetzten. ich wäre auch bereit, etwas zu zahlen....
Antworten
22.06.2005 22:37:02
➤➤
Meine e-mail addy lautet: samyb23@yahoo.de
Antworten
22.06.2005 22:41:50
➤➤
Hallo Fed, ok, machen wir’s so! Ich übersetze den Text und lade euch zum Eis essen ein. :) P.S: wo ist der riese Text? Umsonst. Ich will von dir kein Geld. Es war ein Scherz. Gruß Ilirian
Antworten
24.06.2005 00:28:06
➤➤➤
übersetzung
kannst du mir deine email adresse geben bitte, ich möchte nicht gern den ganzen Text hier rein kopieren... ist zu privat. Hoffe auf Verständnis Gruss Fed meine adresse ist ehd-bo@freesurf.ch
Antworten
24.06.2005 00:10:29
➤➤➤
text
darf ich dir das per mail schicken, weil es doch sehr viel und privat ist....?
Antworten
22.06.2005 21:21:54
➤
Bist Du Albanerin?
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ç
Ë
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ç
ë
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X