Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Albanisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Albanisch
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Albanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1676
Go
→
+ Neuer Beitrag
22.06.2005 23:25:10
Bitte um Übersetzung
Hallo liebe Übersetzer, hoffe, dass jemand noch da ist :-) Könnte jemand diese Gedichte übersetzen, wäre ganz, ganz lieb! Faleminderit shume! -------------------------------------------------- Zu lange hast du mir in die Augen geschaut. Gefährlich lange! Seitdem trage ich dein Bild in meinem Herzen und träume von einem Lied, das ich nie singen darf. -------------------------------------------------- Bevor ich Dich kannte schien mein Leben so sinnlos Du hast es erst wieder lebenswert gemacht Deine warme, liebevolle Stimme wärmt mein fast erfrorenes Herz Deine Hände schreiben wertvolle Wörter Die mir die Tränen in die Augen treiben lassen und machen das ich Tag und Nacht an Dich denke -------------------------------------------------- Es gibt Momente da lebe ich einfach so vor mich hin. Ich tue Dinge ohne zu wissen wofür. Ich lache obwohl ich traurig bin. Ich bin auf der Suche nach Halt, und finde nichts. Ich möchte frei sein, laufen, alles hinter mir lassen. Aber ich bin gefangen im hier und jetzt. Es gibt Momente da bin ich alleine, obwohl um mich herum Menschen sind. Ich sehe aus dem Fenster, meine Stimmung hat die Farben der Wolken, trostlos und grau... Doch dann sehe ich auf und entdecke einen Sonnenstrahl.... Der Sonnenstrahl bist Du!
Antworten
23.06.2005 00:55:18
➤
Shume gjate me ke shikuar ne sy. Rrezikshmerisht gjate (aber das würde keiner so sagen, deshalb besser "sehr lange", also "shume gjate")! Qysh atehere mbaj fotografin tende ne zemren time dhe enderroj per nje kenge qe nuk me lejohet kurre ta kendoj. ___________________________________________ Para se te njihja ty jeta ime duke kaq pakuptim Vetem ti e bere perseri te jetueshme Zeri yt i ngrohte i dashur ngroh zemren time gati te ngrire Duart e tua shkruajne fjale te cmuara Te cilat me sjellin lote ne syt e mi dhe bejne qe une te mendoj per ty dite dhe nate. ___________________________________________ Ka momente qe une jetoj kot. Bej gjera pa ditur per cfare. Qesh edhe pse jam e merzitur. Jam ne kerkim te shpreses dhe nuk gjej asgje. Dua te jem e lire, te ec, te lej gjithcka mbrapa meje. Por jam e burgosur ne te ketushmen dhe te tashmen. Ka momente qe jam vetem, edhe pse ka njerez rreth meje. Shikoj jashte dritares, ndjenja ime ka ngjyren e reve, pa shpresa dhe gri... por atehere veshtroj larte dhe shikoj nje shkelqim dielli... shkelqimi i diellit je ti!
Antworten
23.06.2005 01:51:08
➤➤
Me pate shikuar gjate ne sy. gjate dhe ne nje menyre paksa te rrezikshme Qe prej atij momenti mbaj fotografine tende ne zemren time dhe enderroj per nje kenge te cilen, nuk me lejohet kurre, qe ta kendoj. ___________________________________________ Para se te te njihja ty dukej jeta ime pakuptim Vetem ti i dhe asaj perseri nje vlere Zeri yt i ngrohte dhe i dashur ngroh zemren time gati te ngrire Duart e tua shkruajne fjale te vyera dhe prej tyre lotojne syte e mi, prej tyre, mendoj per ty dite e nate. ___________________________________________ Ka momente, ne te cilat une kot jetoj. Bej gjera pa e ditur perse. Qesh, megjithese jam e merzitur. Jam ne kerkim te nje mbeshtetje dhe nuk gjej asgje. Dua qe te jem e lire, te eci, te le gjithcka prapa meje. Por jam e burgosur ne kete vend dhe ne kete moment. Ka momente qe jam vetem, edhe pse ka njerez perreth meje. Shikoj jashte dritares, gjendja ime shpirterore merr ngjyren e reve, pa shpresa dhe gri... por veshtroj me tej, lart dhe shikoj nje rreze dielli... kjo rreze dielli, je ti!
Antworten
23.06.2005 02:51:47
➤➤➤
Was soll das?????????
Antworten
23.06.2005 10:05:53
➤➤➤➤
Wenn jemand eine bessere Übersetzung an irgendeiner Stelle hat, freue dich darüber.
Antworten
23.06.2005 10:13:31
➤➤➤➤➤
ich freue mich :-) trotzdem sage ich euch beiden DANKE und machts so weiter :-))
Antworten
23.06.2005 10:42:50
➤➤➤➤➤➤
"ezer csók" :) Schönes Lied von Eric Clapton. "Leila" :)
Antworten
23.06.2005 10:50:24
➤➤➤➤➤➤➤
du bist gut :-)
Antworten
23.06.2005 11:30:06
➤➤➤➤➤➤➤➤
ich kenne aber das lied nicht :-( kann man das online irgendwo anhören oder downloaden
Antworten
23.06.2005 14:06:51
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
http://www.links2love.com/love_songs_appropos_2.htm (Der Text) http://www.emp3world.com/mp3/24715/Eric%20Clapton/Layla%20(Live) (Das Song)
Antworten
24.06.2005 15:34:25
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
danke dir, ist wirklich ein sehr schönes lied... gefählt mir :-) wünsch dir ein schönes wochenende kalofsh mire
Antworten
23.06.2005 12:26:13
➤➤➤➤➤
Natürlich, Du mußt ja ohnehin überall Deinen Senf zugeben!!! Oh danke, ich freue mich außerordentlich!!!
Antworten
23.06.2005 14:02:31
➤➤➤➤➤➤
Ich find es schön, dass du dich darüber freust. Samy. :)
Antworten
23.06.2005 19:53:49
➤➤➤➤➤➤➤
Das glaube ich Dir gern! Eines möchte ich Dir jedoch mal gerne sagen, auch wenn ich mich jetzt sicherlich auf Nivau herunterlasse, zu welchem ich mich normalerweise nicht zugehörig fühle, doch in diesem Augenblick scheint es mir recht passend zu sein..."Du bist ein risen Klugscheißer" !!! Ich hoffe, Du freust Dich auch darüber?! Gruß samyb :)
Antworten
23.06.2005 19:55:30
➤➤➤➤➤➤➤➤
Sorry, Flüchtigkeitsfehler: "ein" Niveau "riesen" Klugscheißer :)
Antworten
23.06.2005 19:59:31
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Danke Samy...
Antworten
23.06.2005 20:06:17
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Gern geschehen! An Deiner Übersetzung war nichts wirklich anders, bis auf, dass Du einige Wörter durch andere, jedoch gleichsinnige ersetzt hast...im übrigen hast Du teilweise nicht korrekt, nämlich so, wie es dort stand, übersetzt, dies hat jedoch nichts damit zu tun, dass man einige Dinge nicht wortwörtlich hätte übersetzen können...da habe ich nachgeforscht!
Antworten
23.06.2005 20:13:45
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Du weißt es besser...
Antworten
23.06.2005 07:50:55
Miremengjes!
Faleminderit Samyb! Faleminderit Ilirian! Ju jeni super! Ju pershendes dhe deshiroj nje dite i bukur!
Antworten
user_31507
23.06.2005 08:56:42
➤
@Leila Ju pershendes dhe deshiroj nje dite i bukur! ich hoffe ich darf dich verbessern :-) Ju pershendes dhe deshiroj nje dite te bukur! auch von mir das gleiche, lg
Antworten
23.06.2005 10:08:54
➤➤
Ju pershendes dhe (ju uroj) nje dite te bukur! :)
Antworten
23.06.2005 10:49:40
➤➤➤
faleminderit ilirian :-) die andere version ist aber auch richtig, oder?
Antworten
23.06.2005 10:59:21
➤➤➤➤
Die andere Version ist "einigermaßen richtig". Der Satz, den ich geschrieben habe, ist sehr höflich formuliert und korrekt. Gruß Ilirian
Antworten
23.06.2005 11:05:07
➤
;-)
@ Leila Ju pershendes dhe ju deshiroj nje dite te bukur/kendshme .. du hattest das zweite "ju" vergessen, das ist wichtig sonst ist der satz unvollständig :-)) weiter so ...
Antworten
23.06.2005 12:39:31
➤➤
ja, jetzt ist es mir auch klar, wo der unterschied liegt. danke euch beiden für die "aufklärung"
Antworten
user_30824
23.06.2005 08:10:46
brauche dringend übersetzung! ;)
jam tuj
Antworten
23.06.2005 09:40:26
➤
@ BaByGuRL
Jam tuj bedeutet bin am jam tuj fjet, bin am schlafen jam tuj ngrene, bin am essen jam tuj pi, bin am trinken usw usw...
Antworten
23.06.2005 10:01:50
➤➤
ja genau, so was ist sehr hilfreich, für uns alle, die die sprache lernen möchten :-) danke dir!
Antworten
user_30824
23.06.2005 08:13:23
sorry zu schnell abgeschickt =)
also : jam tuj fjet valla se von u ba
Antworten
user_31507
23.06.2005 08:58:37
➤
@ babygurl jam tuj fjet valla se von u ba ich schlafe weil es wirklich spät worden ist lg
Antworten
23.06.2005 09:41:38
➤
@ BaByGuRL
bin am schlafen, da es wirklich spät geworden ist!
Antworten
user_31507
23.06.2005 08:53:50
@ ILIRIAN was ist denn gestern passiert, ich hatte meine meinung abgegeben, jemand hat sich darüber besschwert, und du und die schöne haben geschrieben, dann war ich nicht mehr am computer. jetzt ist gar nichts mehr von dem da! was war los? ist es leicht wieder böse worden? und es wurde gelöscht, oder wie? te fala
Antworten
23.06.2005 09:07:45
➤
an loqka
sicherlich kannst Du mich ausbessern, ich danke Dir sogar dafür :-) so lernt man dazu... wegen gestern, ja das wurde alles augeslöscht, kannst an die Uhrzeiten prüfen, dass da einige Beiträge fehlen sehr schön..., nicht wahr?!? Edhe te fala! (hoffe, das ist jetzt richtig :-))
Antworten
user_31507
23.06.2005 09:13:39
➤➤
hallo Leila, danke dir, aso, so eine unangenehme sache, ist es leicht böse geworden, gestern? bist du eigentlich Albanerin, oder Deutsche oder Österreicherin, oder...? Edhe te fala! Edhe ty te fala! lg
Antworten
23.06.2005 09:27:08
➤➤➤
Ich bin Ungarin und Du?
Antworten
user_31507
23.06.2005 09:36:03
➤➤➤➤
Ich bin Albanerin. Bist mit einem Albaner zusammen, und hast die Sprache gelernt? sicher oder? lg
Antworten
23.06.2005 09:46:13
➤➤➤➤➤
nein, ich lerne die sprache erst jetzt und ich lebe auch nicht mit einem albaner zusammen :-) er ist ein sehr-sehr-sehr gute freund, den ich sehr zu schätzen und zu lieben gelernt habe. ich lerne die sprache, aber nicht wegen ihm, er spricht wunderbar deutsch und auch sogar ein wenig ungarisch. mir gefählt einfach eure sprache :-)
Antworten
user_31507
23.06.2005 09:52:46
➤➤➤➤➤➤
das ist schön. ach, solche freunde sind schön, die uns eine höhere macht schickt, und wir ihr wesen lieben dürfen. wünsch dir alles liebe
Antworten
23.06.2005 10:09:13
➤➤➤➤➤➤➤
ja, so ist es... wünsch dir auch alles gute
Antworten
23.06.2005 10:34:46
➤➤➤➤➤➤➤➤
es ist vieleicht besser so, Loqka. :)
Antworten
23.06.2005 09:44:41
Wer kennt ein schönes Liebesgedicht oder sonst ein superschönes Gedicht auf albanisch? Bitte mit deutscher Übersetzung. DANKE
Antworten
user_31507
23.06.2005 09:50:29
➤
@ äntli schau mal auf seite 89 rein, da hab ich einpaar schöne gedichte geschrieben, und ilirian auch, wenn du etwas übersetzen haben möchtest,dann sag bescheid! lg
Antworten
23.06.2005 10:19:01
➤➤
was uns ernährt Liebe kann beginnen, wenn zwei mit dem Brennstoff ihrer Träume ein Feuer anzünden, das mehr Licht und Wärme in ihr Leben bringt. Liebe kann enden, wenn einer der beiden zu spät neuen Brennstoff nachlegt. Denn was uns ernährt, will ernährt sein. Das finde ich ganz schön loqka. Könntest du mir das übersetzen?
Antworten
23.06.2005 11:10:17
➤➤➤
@ äntli
cka ne na ushqen Dashuria mund te filloj, kurr dy me lenden djegese te enderave te tyre nje Flake e ndezin, e cila me shume Drite dhe Ngrohtesi ne jeten e tyre sjell. Dashuria mund te mbaron, kurr njeri prej te dyve me vonesi lende te re djegese vendon. Sepse ajo cka ne na ushqen duhet te ushqehet.
Antworten
23.06.2005 11:14:47
➤➤➤➤
Danke vielmal Alb_Boy!!!!!!!!!!!!!¨¨¨¨
Antworten
23.06.2005 10:50:53
Nur mal so ganz nebenbei....
Ich persönlich finde, dass Kosovoalbanisch die schönste Sprache der Welt ist. Mir gefällt die Mentalität sehr gut, die Menschen und alles. tung dhe te fala shum!!!!!!!!!
Antworten
23.06.2005 11:03:06
➤
Deutsch finde ich persönlich eine sehr schöne Sprache. :) Gruß Ilirian
Antworten
23.06.2005 11:29:34
➤➤
Wirklich? von wo kommst du denn her ?
Antworten
23.06.2005 13:58:41
➤➤➤
Aus Albanien, Tirana.
Antworten
23.06.2005 12:25:40
➤
an mirjam
hast du schön gesagt!!!!!!!!!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ç
Ë
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ç
ë
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X