/
22.03.2006 19:27:35
Geburtstag
Kennt jemand ein lustiges Gedicht zum Geburtstag? So ca 4-6 Zeilen? Wollte etwas schreiben so in etwa: "Heute ist dein Geburtstag, ich hoffe es wird dir immer gut gehen und du musst niemals traurig sein. Dieses Gedicht klang leider nicht so gut (hier irgendwas mit fan, jävla oder skit oder so), liegt wohl an meinem schlechten Schwedisch."
Nur leider tue ich mir mit den Reimen noch etwas schwer. Muss den ganzen Langenscheidt Seite für Seite durchsuchen um Wörter zu finden, die sich reimen;-) Aber vielleicht kann jemand von Euch was damit anfangen (müsst mir natürlich nicht ein ganzes Gedicht aus den oberen Wörtern machen, aber vielleicht wisst ihr so ein paar Reimwörter, die da reinpassen?).
Viiiielen Dank!
PS: Müsste es heute noch verschicken:-/
23.03.2006 15:24:44
Übersetzung
Hallo miteinander.....ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung.
Der Sieg wird unser sein!
Der König wird fallen!
Wir werden den König stürzen!
Könnte mir echt jemand diese 3 Sätze ins Schwedische übersetzen? Ich benötige sie für ein Kubb-Turnier. Besten Dank im Voraus
23.03.2006 15:40:53
➤
> Der Sieg wird unser sein!
Segern kommer att bli vår! (Wörtertreu)
Segern är vår! (ist user)
> Der König wird fallen!
Konungen (Kungen) kommer att falla!
> Wir werden den König stürzen!
Vi kommer att störta kungen (konungen)!
24.05.2006 17:45:36
➤➤
schön das du mir verzeihst.
01.06.2006 18:36:18
➤➤
ich bin eine kleine dumme katze. willst du noch fotos von mir haben. tut mir leid
23.03.2006 20:17:02
übersetzung
Hallo:)
könnte mir jemand diesen Satz übersetzen?
"morda dig sjolv"
ist wohl an mich gerichtet,würde es gerne verstehn,ich denke mal es ist schwedisch :)
Danke
Globetrotterin
23.03.2006 23:54:36
➤
Kein Profi...
aber fast sicher, dass es "bring Dich um" heisst.
Egentligen "mörda dig själv", eller hur???
24.03.2006 16:28:24
➤
kling wie "bring dich selbst um"
ein nicht sehr netten satz...
aber man würde es eigentlich nicht so sagen
lg
emilie
24.03.2006 10:10:09
bitte uberzetzen.....danke
Hej Marina!
Jag har fått någon länk som inte tycks leda till något foto. Jag har alltså
inte fått något foto på dej.
Nu är man ganska trött på vinter och kyla, själv åker jag på semester om två
veckor, en vecka i Gambia. Hoppas det är varmt där vid denna årstiden *ler*
Hoppas allt är väl med dej !
/ Jes
24.03.2006 10:32:03
➤
Alle scheinen den Winter leid zu se
Hier schreibt jemand:
Hallo Marina!
Bei mir ist ein Link angekommen, über den ich aber zu keinem Foto komme. Ich habe also kein Foto von dir.
Mittlerweile sind alle hier den Winter und die Kälte leid, ich selbst fahre in zwei Wochen in Urlaub - eine Woche Gambia. Hoffentlich ist es dort um diese Jahreszeit warm *lächel*
Ich hoffe, dir geht's gut,
Jes
25.03.2006 10:35:25
Bitte liebe Übersetzer,
könnt ihr mir diesen Text übersetzen?
Dockan @ 2006-03-24 16:17 said:
Ja allt jag kan säga är att jag tänker på sommaren... aww. Längta efter värmen! Och det skulle du också göra om du bodde i den här fruktansvärda kylan >_<
Jag ska nog flytta till Brazilien när jag blir stor :-D Kramkram från dockisen
25.03.2006 10:36:27
sorry, da fehlte ein stück vom Text
Ja allt jag kan säga är att jag tänker på sommaren... aww. Längta efter värmen! Och det skulle du också göra om du bodde i den här fruktansvärda kylan >_<
Jag ska nog flytta till Brazilien när jag blir stor :-D Kramkram från dockisen
mimie
25.03.2006 12:30:32
➤
Wie gesagt, alle wollen wir Frühlin
Ja, alles was ich sagen kann ich dass ich an den Sommer denke.. Aaaww. Sehne mich nach der Wärme, das würdest Du auch tun wenn Du in dieser schrecklichen Kälte wohnen würdest. Ich werde wohl nach Brasilien ziehen wenn ich gross bin :) Umarmung von Dockisen (=Pupperl, Puppi)
25.03.2006 10:37:08
Jag ska nog flytta till Brazilien när jag blir stor :-D Kramkram från dockisen