/
Haushofer
13.07.2016 16:31:46
Hat jemand Erfahrung mit Schweizerdeutsch-Lernen.ch?
Guten morgen,
ich bin vor etwas über 2 Wochen nach Basel gezogen — und alle reden Schwiiizerdütsch :D.
Jetzt habe ich mir auch überlegt Schweizerdeutsch zu lernen, aber nicht nur so ein bisschen; Ich will es richtig beherrschen und das jetzt professionell angehen :).
Beim Googeln habe ich dann herausgefunden dass es einen sehr spannenden Online Kurs gibt, ich bin mir aber nicht sicher, ob er sich lohnt.
Ihr findet ihn auf: http://www.schweizerdeutsch-lernen.ch/ und http://www.learn-swiss-german.ch/
Die Rezensionen sind alle gut und es gibt eine FB Gruppe mit 3000 Leuten. Hat jemand von euch den Kurs schonmal gemacht? :D
Liebe Grüsse
Haushofer Sabrina
vivaverba
24.06.2016 13:37:47
Buongiorno!
Elysa Wydler (di Luzern, residente a Domodossola), bisnonna di mia moglie, nel 1920 scriveva un elenco della spesa: quasi tutti i giorni ricorreva questa parola: flüss / fliuss / flupp / fuiff - non si ri riesce a leggere bene. Esiste qualche cosa di simile nel tedesco svizzero? Grazie Angelo Ferrariini – Guten Morgen! Elysa Wydler (sie was aus Luzern, aber wohnte in Domodossola), Urgroßmutter meiner Frau, im Jahre 1920 eine Liste der Ausgaben in seinem Tagebuch schrieb. Oft dieses Wort zurück: Flüss - könnte aber auch Fliuss / Flupp / Fuiff – Schade, Ich kann nicht gut zu lesen - Es gibt einige Korrespondenz in Schweizerdeutsch? Danke schön – A.F.
Mauzi
27.02.2022 16:51:02
➤
Penso che potrebbe trattarsi del suo nome abbreviato (Eliss). Le lettere maiuscole E e F sono talvolta d'aspetto simile, sopratutto se ambedue vanno sotto la linea di base.
linguino
20.03.2016 21:04:54
Niele
schweizerdeutsches wort für eine art holz-faserige liane, die wir als buben geraucht haben (nun, ein stück davon). was heisst Niele auf hochdeutsch?
Tamy!
20.03.2016 22:25:05
➤
Re: Niele
Wir haben einfach "Glimmstengel" (Glimmstängel) dazu gesagt.
Biologisch handelt es sich offenbar um die "Waldrebe".
https://de.wikipedia.org/wiki/Gew%C3%B6hnliche_Waldrebe
Ciao, Tamy.
linguino
20.03.2016 22:39:40
➤➤
Re: Niele
vielen dank, tamy. hatte auch schon mal waldrebe gefunden und dann gedacht: was, eine art clematis? nöö! scheint aber doch so zu sein.
kevinaachen17
29.02.2016 20:39:49
was heißt das auf hochdeutsch?
Hejodrno, fosch jetzt afo Baseldytsch schriibe? S'git nüt wo's nid git....
cicci
29.02.2016 21:37:20
➤
Re: was heißt das auf hochdeutsch?
Ach so, beginnst du nun auch noch auf Baseldeutsch zu schreiben? Es gibt nichts was es nicht gibt...
manbo
17.02.2016 11:09:06
Gibt es für Pfirsich ein Wort auf Schweizer Deutsch?
Oder zumindest ne andere Ausprache im Dialekt?
Haushofer
13.07.2016 16:36:20
➤
Re: Gibt es für Pfirsich ein Wort auf Schweizer Deutsch?
Ich denke Pfirsich bleibt Pfirsich.
Wenn man online im Woerterbuch nachluagt "nachsieht" ;) findet sich nichts. Deshalb denke ich, dass as gleich bleibt.
http://www.schweizerdeutsch-lernen.ch/blog/woerterbuch/
cicci
29.02.2016 21:38:12
➤
Re: Gibt es für Pfirsich ein Wort auf Schweizer Deutsch?
Pfirsech
Machiel van Veen
16.12.2015 19:30:22
Aus das buch "Deutsche Marchen seit Grimm"
Räuber Höndl. Kann jemand mir sagen wo und war (welche bucher) diese Räuber Höndl vorkommt?
Tamy!
16.12.2015 23:22:53
➤
Re: Aus das buch "Deutsche Marchen seit Grimm"
Hallo!
Ich konnte bislang nichts finden.
Wie heißt den das Märchen? Und ist der Name "Höndl" richtig geschrieben?
Ciao, Tamy.
Machiel van Veen
21.12.2015 14:36:36
➤➤
Re: Aus das buch "Deutsche Marchen seit Grimm"
Jawohl, Tamy, ich hab der Name richtig geschrieben. Es ist aus die Geschichte vom büβenden und erlösten Räuber Madan („Räuber Höndl“). Aber das hab ich auch nicht finden konnen. Danke im voraus.
Tamy!
21.12.2015 17:51:17
➤➤➤
Re: Aus das buch "Deutsche Marchen seit Grimm"
Hallo Machiel!
Tja, so kann man sich irren ... (:-))
Ich vermute mal, dass du bei der inzwischen nicht mehr gebräuchlichen "deutschen Schrift", in der das Buch von Paul Zauner ("Deutsche Märchen seit Grimm") geschrieben ist, den dort verwendeten Buchstaben "y" mit einem "n" verwechselt hast!
Der besagte Räuber heißt nämlich "Maday" bzw. "Höydl" (und nicht Madan / Höndl).
https://books.google.de/books?id=uhsSAwAAQBAJ&pg=PP14&lpg=PP14&dq=M%C3%A4rchen+R%C3%A4uber+Madan&source=bl&ots=Lp5HBk_xMy&sig=4O2H7MY2EMitMKqpPBhLk0FxglM&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiwn9rEsu3JAhWFfw8KHeTUCyQQ6AEIHTAA#v=onepage&q=M%C3%A4rchen%20R%C3%A4uber%20Madan&f=false
Ich glaube, mit dieser neuen Spur kannst du etwas finden.
Ciao, Tamy.
Machiel van Veen
21.12.2015 19:38:55
➤➤➤➤
Re: Aus das buch "Deutsche Marchen seit Grimm"
Danke schon, Tamy. Ich geh weiter suchen.
Tamy!
21.12.2015 19:56:09
➤➤➤➤➤
Re: Aus dem Buch "Deutsche Märchen seit Grimm"
Veel geluk! (:-)
kame
16.12.2015 16:24:02
Was heißt reinkommen?
Danke!