hallo ich habe ein problem und wollte euch um hilfe bitten,, ich habe einen freund nur leider kann er kein deutsch und kaum englisch ich kann kein holländisch (finde leider auch kein übersetzungsprogramm) und wollte fragen ob jemand vllt. so nett wäre und mir helfen könnte..wäre für mich echt wichtig.wär lieb wenn sich jemand auf meine e-mail adresse melden könnt.
ich würde dir gerne helfen, mein freund ist auch holländer, also meld dich doch einfach au meiner mailadresse: vivien_maus (at) web.de veel groetjes ;) natalie
kann mir jemand sagen wo ich soaws finde was man nicht kaufen muss also das im i-net drin ist?
ich habe soeinen gefunden da muss man wort eingeben aber da gibt es kein holländsih =(
wäre jemand so nett und würde mir das Lied "PER SPOOR" von Guus Meeuwis ins Deutsche übersetzen?? Vielleicht hat ja auch schon jemand die Übersetzung griffbereit?
Ich benötige dies für einen guten Freund zum Geburtstag, da er dieses Lied immer lauthals mitsingt und eigentlich gar nicht weiß was es bedeutet *gg*!
Ich kann zwar einen Teil verstehen, aber bei weitem nicht alles!!
En kilometers spoor schieten onder mij door.
Ik ben op weg naar jou, want ik ben weg van jou.
Vanochtend vroeg vertrokken in de luwte na de nacht
en tien minuten op de trein gewacht.
Want die had wat vertraging mijn god daar baal ik van
Omdat ik nu tien minuten minder bij jou blijven kan.
Ik zit in een coupé niet roken tweede klas.
Heb de hele bank voor mij alleen.
De conducteur komt langs: "Jongen voeten van de bank"
Hij vraagt mijn kaart waar ga je heen.
Nou ik ga naar mijn lief toen is dit de goede trein.
Hij zegt: het staat niet op je kaart maar ik weet waar jij moet zijn.
De trein raast alsmaar verder van station naar station.
Ik kom op plaatsen waar ik nooit ben geweest.
Er rammelt plotseling kar roept een juffrouw "koffie thee"
ik heb wel dorst, toch zeg ik nee.
Want de trein vermindert vaart terwijl mijn hart steeds sneller gaat.
Kijk uit het raam om te zien of zij daar staat.
Ik stap uit, kijk om me heen, even voel ik mij alleen
want ik zie haar nog niet staan.
Maar vanachter een pilaar verschijnt haar lachende gezicht.
Voor mijn gevoel lijkt alles langzamer te gaan.
En ik ren op haar af en zij komt mij tegemoet.
En achter ons vertrekt de trein, omdat een trein nou eenmaal verder moet.
En ik blijf bij jou slapen
want jij woont bij het spoor
En 's nachts oelala gaat het ritme door.
Und Kilometer Schienen schiessen unter mir hindurch, ich bin auf dem Weg zu Dir, denn ich bin weg von Dir. Heute morgen früh losgefahren in der Dämmerung nach der Nacht und zehn Minuten auf den Zug gewartet. Denn der hatte etwas Verspätung, mein Gott das hasse ich, weil ich nun 10 Minuten weniger bei Dir bleiben kann
Der Zug rast nunmehr weiter von Bahnhof zu Bahnhof. Ich komm an Orte, wo ich noch nie gewesen bin. Es rumpelt plötzlich ein Karren und eine Frau ruft: "Kaffee, Tee ?" Ich hab zwar Durst, doch sag ich "nein". Denn der Zug mindert seine Fahrt, während mein Herz immer schneller geht.
Schaue aus dem Fenster, um zu sehen ob sie da steht.
Ich steig' aus und schau' mich rum, kurz fühl ich mich allein, denn ich seh' sie noch nicht steh'n.
Doch von hinter einer Säule erscheint ihr lachendes Gesicht. Für mein Gefühl scheint alles langsamer zu geh'n. Und ich laufe zu ihr hin und sie kommt mir entgegen. Und hinter uns fährt der Zug ab,
weil ein Zug nun einmal weiter muß.
Und ich bleibe bei Dir schlafen, (wörtlich übersetzt, man könnte auch sagen: Und ich schlafe bei Dir)
denn Du wohnst an den Schienen
und des Nachts... O lala,
geht der Rhythmus weiter....
Ich sitze in einem Nichtraucher-Abteil zweiter Klasse. Habe die ganze Bank für mich allein.
Der Schaffner kommt vorbei: "Junge, Füße von der Bank!". Er fragt nach meiner Fahrkahrte und wo ich hingehe. Nun, ich gehe zu meiner Liebsten, also ist dies der richtige/gute Zug. Er sagt: Es steht nicht auf der Fahrkarte, aber ich weiß, wo Du sein musst.
(Kann sein, dass nicht alles 100% korrekt ist, bin selber noch am Üben ... aber so ungefähr müsste es stimmen. Hoffe, es hilft Dir!)
wäre jemand so nett und würde mir das Lied "PER SPOOR" von Guus Meeuwis ins Deutsche übersetzen?? Vielleicht hat ja auch schon jemand die Übersetzung griffbereit?
Ich benötige dies für einen guten Freund zum Geburtstag, da er dieses Lied immer lauthals mitsingt und eigentlich gar nicht weiß was es bedeutet *gg*!
Ich kann zwar einen Teil verstehen, aber bei weitem nicht alles!!
En kilometers spoor schieten onder mij door.
Ik ben op weg naar jou, want ik ben weg van jou.
Vanochtend vroeg vertrokken in de luwte na de nacht
en tien minuten op de trein gewacht.
Want die had wat vertraging mijn god daar baal ik van
Omdat ik nu tien minuten minder bij jou blijven kan.
Ik zit in een coupé niet roken tweede klas.
Heb de hele bank voor mij alleen.
De conducteur komt langs: "Jongen voeten van de bank"
Hij vraagt mijn kaart waar ga je heen.
Nou ik ga naar mijn lief toen is dit de goede trein.
Hij zegt: het staat niet op je kaart maar ik weet waar jij moet zijn.
De trein raast alsmaar verder van station naar station.
Ik kom op plaatsen waar ik nooit ben geweest.
Er rammelt plotseling kar roept een juffrouw "koffie thee"
ik heb wel dorst, toch zeg ik nee.
Want de trein vermindert vaart terwijl mijn hart steeds sneller gaat.
Kijk uit het raam om te zien of zij daar staat.
Ik stap uit, kijk om me heen, even voel ik mij alleen
want ik zie haar nog niet staan.
Maar vanachter een pilaar verschijnt haar lachende gezicht.
Voor mijn gevoel lijkt alles langzamer te gaan.
En ik ren op haar af en zij komt mij tegemoet.
En achter ons vertrekt de trein, omdat een trein nou eenmaal verder moet.
En ik blijf bij jou slapen
want jij woont bij het spoor
En 's nachts oelala gaat het ritme door.
kann mir jemand sagen was "oder" auf niederländisch heißt? Und "Geschenkartikel" heißt das "Geschenken", "Cadeau" oder "Kado" oder noch wie anders?
Außerdem bräuchte ich das Wort "Vorkasse" bzw. "Vorrausbezahlung" und "Sie können innerhalb von 14 Tagen sammeln um Versandkosten zu sparen. Es fällt dann jeweils ein zusammengefasster Preis an, der sich nach Größe und Gewicht der Artikel richtet. "
Aber ganz dringend ist das Wort "oder" - Vielen Dank!
Ich habe ein Problem:
Ein Kunde möchte eine Beschriftung auf der stehen soll: PASKAMER.
Ein Kollege behauptet jedoch, dass dies im Singular Beichstuhl bedeutet. Stimmt das???
Ich hoffe mir kann irgendjemand von euch helfen!!!