Für meine Band suche ich momentan einen Namen und im Englischen fand ich "A Liar's Tempest" klasse, weil es auch zum Inhalt unserer Lieder passt.
Nun würde mich aber interessieren, wie das ganze denn auf Lateinisch klingt. Wäre klasse, wenn mir da jemand helfen könnte :)
hallo
ich halte demnächst ein referat in latein über
" Aeneas - Stammvater der Römer
Aufgaben und Pflichten eines pius romanus"
ich hab keine ahnung was ich für themen dranbringen soll ausser wie aeneas nach rom gekommen ist. kann mir bitte jemand helfen und vill die entsprechenden internetseiten dazu schicken?
im voraus dankeschön!!!
1.
http://de.wikipedia.org/wiki/Aeneas
- z.B. und jeweils die angegebenen Quellen auch verfolgen
2.
http://www.thomas-golnik.de/orbis/realien/myth/aenea-01.html
- Vielleicht mal ´ne konkrete Anfrage via email
3. http://www.lateinboard.de/ptopic,4814.html
- Frage posten… - abwarten…
Und yahoo hat eine neue community „yahoo clever“
Da könntest Du Deine Frage auch mal posten, da sind einige echt helle Köpfe am Start
Nein, osculi ist der 2. Fall von osculum. Alles zusammen hieße das dann 'des Kusses des Todes'.
Richtig ist nur osculum mortis oder oscula mortis (oscula = die Küsse).
hallo leute!kann mir jemand von euch den satz:
kuss des todes übersetzen?kuss heisst ja besium und todes: mortis aber des??und passt das auch alles so zusammen?vielen dank schonmal!
hey Leena.
Also,soviel ich weiß, existiert das Wort "adiemus" im lateinischen nicht. Vielleicht "Adimus", ohne das "e". Bedeutet : Wir gehen dahin/dazu.
cu
Also Adiemus hieße "wir werden uns nähern", aber das ist Zufall. Der Titel des Liedes und der Musik von Karl Jenkins ist ein Kunstwort, das schön und melodisch klingen soll... wie der Liedtext auch. :)