Latein Forum

hallo leute!kann mir jemand von euch den satz:
kuss des todes übersetzen?kuss heisst ja besium und todes: mortis aber des??und passt das auch alles so zusammen?vielen dank schonmal!

zur Forumseite
"besium" kenn ich nicht. In meinem Wörterbuch steht unter Kuss nur "osculum", "besium" steht nicht drin; und es ist ein ziemlich dickes Wörterbuch...

Im Lateinischen gibt es keine Artikel, also:
osculum mortis

Marie-Sophie

zur Forumseite
oh ehrlich?ich habe schon auf verschiedene online übersetzungen geschaut konnte aber leider nichts finden vielen dank Marie :-)

zur Forumseite
Das Wort besium gibt's nicht in der Bedeutung von "Kuss", besium hieße "von den Dritteln". ;)

osculum mortis stimmt schon. Alternativ geht auch osculum mortiferum, das heißt "tödlicher Kuss".

Gruß,
- André

zur Forumseite