Hallo,
ich suche für einen Vortrag eine lateinisch-japanische Fassung des Credo, wie es u.a. in japanischen Aufnahmen von Messvertonungen abgedruckt sein dürfte.
Kann mir jemand helfen den Text im Internet zu finden?
Vielen Dank, Miri
Hallo miteinander!
Ich habe da gleich zwei Probleme. Ich bekomme es nicht hin, dass mein Firefox mir die Schriftzeichen anzeigt, statt dessen sehe ich immer Fragezeichen.
Ich würde nähmlich gerne wissen welche Schriftzeichen folgendes aussagen:
- In ewiger Liebe
- mein Schmetterling
- Kim und Tim
Daher wäre es nett wenn vielleicht jemand bereit wäre mir diese Zeichen als Bilder in ner Mail zu schicken.
Ihr würdet mir damit einen sehr großen gefallen tun.
Und vielleicht kann ich es ja irgendwann wieder gut machen...;-)
Vielen dank
Kalja
Hallo Da ist ein fehler unterlaufen ich wollte die türkischen Namen ins Japanische schriftzeichen übersetzt haben,ein anderer hat mein nachnahmen benutzt und nicht schönes über die debora hier rein geschrieben.Muharrem du dich zuerst vergewiesern bevor du mir eine scheiss mail schickst.Utan terbiyesiz.
Wie schon gesagt wurde, man katakanisiert sie. Katakana wird fast nur für ausländische Wörter und nicht-japanische Namen verwendet. Siehe eben das Beispiel an Christian oder Merry Christmas.
UND Katakana werden AUCH für "Soundwörter" (wie zum Beispiel das deutsche "Wuff" oder "raschel", etc) benutzt. Also NICHT immer nur für alles ausländische!!!
Hallo, ich brauche "Schmetterling" einmal in Schriftzeichen übersetzt, und einmal, wie es richtig heißt, in deutschen Schriftzeichen, aber doch japanisch.
Hallo Cristian, danke es geht uns gut! Das mit der Wohnung dachte ich mir schon :( aber trotzdem vielen dank fuer eure muehe.
Was macht ihr jetzt zu silvester? Wir wuerden sehr gern kommen, wenn ihr noch nichts anderes vorhabt.
Bitte sag uns bald bescheid!
Wir freuen uns schon sehr auf euch!
Liebe gruesse bis bald
Giò