/
Hallo erstmal vielen vielen dank für die übersetzung und ich brauch bitte wieder eure hilfe !!
und wenn ein wort meine lippen verlässt, dann nur damit du meine liebe empfängst durch den tag die nacht und durch die dicktesten wolken damit du keine ängste mehr kennst. sage ich die wahrheit und schaff ein kleines bisschen klarheit und schau wie sich der schleier hebt und meine liebe zu dir geht , auch wenn dein schmerz bis an den himmel reicht so komme zu mir und empfange meine liebe und geborgenheit aus unserer hand fällt der letzte sandkorn, jedoch missen möcht ich nichts. alles bleibt unser gedanklicher besitz und eine bleibende erinnerung zwischen tag und nacht legt sich die schatten der dämmerung nichts passiert ein zweites mal, das kann nicht sein alles ist nur einmal da und ich sag zu dem moment geh nicht vorbei bleib noch Du bist viel zu schön und darum leben wir, wir leben um da zu sein, leben um wahr zu sein und wir nehmen alles mit jeden schmerz und alles leid und Glück der welt wenn nicht heute jetzt und hier, wann und wo denn dann keiner kann die Zukunft sehen kennt den großen Plan auch du hast es gesehen genau wie ich den schmetterling im schnee den Tunnel voller Licht der unsere herzen aus steine bricht du hast so wie ich das tal von schmerz und leid und Glück der welt durchwandert und es gab keinen Weg zurück dieses gedicht ist nur für dich, schön wenn es dir gefällt denn es kam so über mich wie die nacht zum tag geht ich möchte dich befreien und der letzte sein der um dich weint PS. wenn es möglich wäre auch in der persischen schrift
Brauche Hilfe....
...Hallo, bin von Geburt halber Perser, mein Problem ist, ich habe meinen Vater nie kennengelernt, und kenne somit nur einen Teil meiner Geschichte und habe beschlossen mir ein Tatto in Farsi stechen zu lassen und bräuchte eure Hilfe. Wer kann mir den Satz "Nur eine Seite der Geschichte" in Farsi übersetzen? Oder vielleicht gibt es ja auch ein persisches Sprichwort, das genau das ausdrück... Danke für eure Hilfe...
Re: Brauche Hilfe....
Hi, was ist hier mit "Geschichte" gemeint?Eine Erzählung oder die Geschichte der Vergangenheit?
➤➤
Re: Brauche Hilfe....
hei...die Geschichte der Vergangenheit...
Weihnachts Gruß
Hallo ihr lieben! Ich würde den Eltern von meinem Freund zu Weihnachten eine Karte schreiben und würde dazu gerne ein paar Zeilen auf Persisch schreiben (mein Freund ist Iraner). Daher wäre es toll wenn ihr mir den folgenden Text kurz übersetzen könntet! Lieben Dank! :-) Hallo Ihr Lieben! Ich wünsche euch von Herzen alles liebe und gute und möchte euch danken, dass ihr mich so herzlich in eurer Familie aufgenommen habt! Danke für alles,ich hab euch lieb! Und euch danke ich auch schon mal für eiure Hilfe!!! :-)
Re: Weihnachts Gruß
Salam azizane man, Az samime ghlb barayetan behtarinha ra arezoo mikonam wa az shoma motshakeram baraye inke man ra dar khanevadeh paziroftid ! Baraye hame chiz mamnoon wa eradatmandam, doostetaan daram ! سلام عزیزان من، از صمیم قلب برایتان بهترینها را آرزو می‌کنم و از شما متشکرم برای اینکه من را در خانواده پذیرفتید ! برای همه چیز ممنون و ارادتمندم، دوستتان دارم !
Wer ist so nett und kann mir das bitte übersetzen und auf persisch schreiben
Die Liebe kommt zu denen, die immer noch hoffen, obwohl sie enttäuscht wurden , zu denen die immer noch glauben, obwohl sie verraten wurden, zu denen, die Liebe brauchen und zu all denen, die immer noch lieben , obwohl sie verletzt wurden. Es dauert nur eine Minute, sich in jemanden zu verlieben, eine Stunde, um jemanden zu mögen und einen Tag, um jemanden zu lieben. Dagegen dauert es ein Leben lang jemanden zu vergessen. Gehe nicht nach dem Aussehen, es kann täuschen. Gehe nicht nach dem Wohlstand, der ist nicht von Dauer. Suche lieber jemanden, der dich zum Lachen bringt, denn nur ein Lächeln lässt den dunkelsten Tag heller erscheinen.
Re: Wer ist so nett und kann mir das bitte übersetzen und auf persisch schreiben
Eshgh dame khaneye kassani dar mizanad ke hanooz ham omidwarand garcheh maayoos shodand, dame khaneye kassani ke hanooz iman darand, garcheh beheshoon khianat shode, una ke, be eshgh niaz darand wa hame kasani ke hanooz asheghand, garcheh azordeh shodan. Faghat yek daghigheh lazem hast ta ashaghe kassi beshawi, yek saat ta alaghe pyeda karadan wa yek rooz , ta kassi ra doost dashte bashi. Dar moghabel faramoosh kardan yek omr tool mikeshad . Gool zaher ro nakhor, zira farib dehandeh aast. Goole Servat ro nakhor , zira mandani nist. Kassi ra jooya bash, ke labkhand ra be labhayat hedydeh mikonad, chera ke faghat yek tabassom kafist ta tirehtarin rooz ra roshantar jelveh dehad. عشق دم خانهٔ کسانی در میزند که هنوز هم امیدورند گرچه مایوس شدند، دم خانهٔ کسانی که هنوز ایمان دارند، گرچه بهشون خیانت شده، اونا که، به عشق نیاز دارند و همه کسانی‌ که هنوز عاشقند، گرچه آزرده شدن. فقط یک دقیقه لازم هست تا عشقه کسی بشوی، یک ساعت تا علاقه پیدا کردن و یک روز ، تا کسی را دوست داشته باشی‌. در مقابل فراموش کردن یک عمر طول میکشد . گول ظاهر رو نخور، زیرا فریب دهنده است. گوله ثروت رو نخور ، زیرا ماندنی نیست. کسی را جویا باش، که لبخند را به لبهایت هدیده می‌کند، چرا که فقط یک تبسم کافیست تا تیرهترین روز را روشنتر جلوه دهد.
➤➤
Danke: Re: Wer ist so nett und kann mir das bitte übersetzen und auf persisch schreiben
Salam, ist zwar spät für eine danke, hatte einen schweren unfall. merci
Bitte Übersetzen!
nishband yadam nemire nishnad yadet nare Wenn ihr wie immer so freundlich sein könnt und mir diesen Satz übersetzen würdet! Danke!!!
re: Bitte Übersetzen!
Hat das keine Bedeutung?
BITTE SCHNELL ÜBERSETZEN DANKE
hey kann mir das bitte jemand SO SCHNELL WIE MÖGLICH übersetzen in persisch: sorry ist etwas länger der text,bitte bitte übersetzen! Hallo mein schatz es ist wunderschön mit dir- zusammen zu sein.Ich kann dir nicht erklären wie lieb ich dich hab. Ich vermisse dich jeden tag mehr meine augen lieben es dich zu sehen und meine lippen lieben es dich zu küssen. Wollte wissen ob du auch so fühlst,gefühle hast. Ich war letztens sehr traurig dass du gegangen bist, hab gedacht du wolltest bei mir bleiben (schlafen) Weil du vor 2,3 tagen gesagt hast ,dass du Wochenende hast und ob ich was dagegen hätte wenn du bei mir schläfst. Versteh mich bitte nicht falsch aber wenn du nicht bei mir schlafen--willst--dann sag es bitte. Ich vermisse dich wenn du nicht da bist. Bist in meinen augen was besonderes. Wenn du mich berührst,küsst schmelz ich in deinen armen, ich weiß nicht wie du das machst. Will dir auch nicht auf die nerven gehen..... Aber ich habe in der kurzen zeit gefühle für dich bekommen....und normalerweise geht es bei mir nicht so schnell denn ich brauche lange bis ich jemanden richtig vertraue, bzw mir gefällt nicht jeder... Ich will nicht aufdringlich sein, und weiß liebe dauert bis sie entsteht aber ich habe sehr starke gefühle für dich mein schatz. Hoffe wir sehen uns bald wieder,und das ich dich damit nicht überrumpel, sondern hoffe das es dir auch so geht das du gefühle für mich hast. Ich will dir nämlich nicht den eindruck geben, dass es mir nur um das eine geht im gegenteil ich liebe es bei dir zu sein. Hab dich sehr lieb, bist mir wirklich wichtig. deine Leyla
Re: BITTE SCHNELL ÜBERSETZEN DANKE
Salam azizam, ba to boodan kheyli zibast. Nemitoonam barat toseef konam ke cheghadr doostet daram. Har rooz delam barat bishtar tang mishe. Cheshmam asheghe didanet hastand wa labham ashaghe boosidanet. Mikhastam bedoonam ke aya to ham injoori ehsas mikoni, ehsas dari. Dafeye ghabl kheyli ghamgin boodam az in ke rafti, Fekr kardam ke pishe man mimooni (mikhabi) Chonke 2,3 rooz ghablesh gofte boodi ke aya man mowafegham ke akhare hafte pishe man bemooni. Lotfan in harfamo bad motavajeh nasho, wali agar doost nadari pishe man bekhabi, ino behem rok begoo. Waghti ke nisti, delam barat kheyli tang mishe. Be negahe man to chize fogholadei hasti. Waghti ke lamsam mikoni, miboosi, hamcho shamee ab misham dar aghooshat, nemidoonam ke chikar mikoni ke man injoori misham. Nemikham ke too asaabet beram.... Wali man dar in moddate kootah nesbate be to kheyli ehsas peyda daram ... mamoolan be waghte kheyli bishtari ehtiaj daram ta betoonam be kassi etminan konam, yani az har kassi khosham nemiad,... nemikham ke semajat konam, wa midonam ke eshgh zaman lazem dare ta betooneh shoroo she, amma ehsasate man besbate be to kheili shadide, azizam. Omidaram ke be zoodi hamo bebinim, wa inke ziad ghafelgiret nakarde basham, balke omidwaram to ham mesle man eshagh ro ehsas koni. Nemikham in ehsas ro behet bedam ke man faghat hamoon yek chiz ro mikham, behichwajh, ba to boodan ro doost daram. Kheyli doostet daram, to baram kheyli mohemm hasti. Leylaye to
➤➤
Re: BITTE SCHNELL ÜBERSETZEN DANKE
DANKE!!!!!!!
:)
hallo weiss jemand was boo midi guzuuuh auf deutsch heisst??? danke im voraus..