/
bitte um übersetzung
hallo kann mir jmd den text in deutsch übersetzen? In jomleye mane (Dooset daram kheyli ziyad) Fek kardan aslan nemikhad (Dooset daram kheyli ziyad) Faghat vase to sakhtamesh (Dooset daram kheyli ziyad) Be cheshmatam kheyli miyad Daftare shere man kojast Vase naze oon negat Mikham emshab ta sahar Taraneh sazi bokonam Ye taraneh besazam Ke jahani she Ke hame donya bedoonan Hichki messle to nemishe
kann mir das jemand ins persische übersetzen no love no problems auf englisch klingts besser als wie wenn ich das jetzt auf deutsch hier hin schreibe danke schonmal!:)
Pasokhe manfi be eshgh yani pasokhe mosbat be Moshgel
hallo
kann mir jmd den text in deutsch übersetzen? khabare mashinaro bede bayad be marde ta emrooz bedam. Az toam ke 2rooz khabari nist, man khar budam hotel buchen kardam mόnchen. egal malum bud hamash filmet bud baham 5mah bazi kardi, ghabklesham ke ridi behem bekhatere un pesare. Danke
Re: hallo
Gib wegen den Autos bescheid, ich muß den Mann heute noch informieren. Von Dir höre ich seit 2 Tagen nichts mehr. Ich war ein Idiot, weil ich in Müchen Hotel gebucht hatte. Egal, anscheinend hast Du mir in den letzten 5 Monaten, in dennen wir zusammen, etwas vogespielt . Davor hast Du mich fertiggemacht, wegen des Jungens.
➤➤
Re: hallo
danke
bitte übersetzen!
hallo, möchte euch bitten dies zu übersetzen! bitte! boro dige dooset nadaram, esmeto nemikham biaram. boro dige nemikham be yadet, cheshmamo ruye ham bezaram geryeye to baram fayde nadare danke schon einmal, es ist sehr wichtig!!!
Re: bitte übersetzen!
Gehe fort, ich liebe Dich nicht mehr, Will deinen Namen nennen nicht mehr, Gehe Fort, ich will nicht mehr an Dich denken, wenn ich schliesse behutsam meinen Augen
Re: bitte übersetzen!
vielen vielen dank! und der letzte satz hat keine bedeutung?
➤➤
Re: bitte übersetzen!
ups, der letzte Satz ist mir wohl untergegangen.also: Deine Tränen haben kein Nutzen für mich.
➤➤➤
Re: bitte übersetzen!
du bist der beste! ich danke dir vielmals!!!
bitte übersetzen
hey, ich finde diese seite echt cool:) hab auch schon einiges abgeschrieben:) habe einen persischen freund . Bin noch ne blutige anfängerin (in persisch,farsi)möchte aber gerne die sprache lernen da sie sehr interessant ist.:) Könnt ihr mir diese sachen übersetzen: Du bist was besonderes, ein lieber einfühlsamer ehrlicher mensch mit herz und hast einen tollen charakter. Es müsste mehr wie dich geben auf der welt. Bin dir sehr dankbar dass du so bist und das du so an mich glaubst das bedeutet mir wirklich sehr viel, und das tut mir gut. Ich hoffe das ich dich nicht endtäuschen werde, und hoffe dass all deine träume, wünsche >> mehr (karriere)in erfüllung gehen. Habe dich bereits jetzt sehr in mein herz geschlossen. Und bin wenn wir zusammen sind sehr glücklich. Hab dich sehr lieb Danke schonmal:)
Re: bitte übersetzen
To chize estesnai hasti, yek adame sadegh wa hamdeli ba ghalbe mehraboon wa shakhsiati shegeftangiz. Mesle to mibayasti bishtar dar in donya mibood. Az to mamnoon baraye injoor boodanet wa az inke be man etminan dari, in baraye man kheyli por ahammiat hast wa mano taskin mideh. Omidwaram ke hichwaght maayooset nakonam, omidwaram ke tamame royahat, arezoohat (pishrafte shoghli) hame barawarde beshan. Pish az in das ghalbe man ja gerefti, wa agar ma baham bashim khoshbakht khaham bood. Kheyli doostet daram
➤➤
Re: bitte übersetzen
DaNkeScHööööN!!!
mush toro bokhore kann mir das jemand übersetzen?! danke :)
wörtlich Eine Maus soll dich essen ist süß gemeint, also man bist du süß. Sagt man oft auch zu kindern, die etwas süßes sagen oder tun.
Bitte um erklärung!
Hallo ihr lieben! Könnte mir bitte einer den Unterschied zwischen: jun/joon und jan erklären??? Lieben Dank!!
Re: Bitte um erklärung!
jan ist das richtige Wort. Joon / Jun ist der Akzent aus Tehran. Z.B. Tehran : Tehroon Iran: Iroon etc...