Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
03.05.2006 14:07:56
Übersetzung
"ade karakiose"
Antworten
user_42690
03.05.2006 13:02:32
ist es wahr dass das spanische Verb "gustar" also "mögen" (gefallen) mit dem griechischen identisch ist. ... würde ich dann wirklich im griechischen sagen: ich mag... me gusto...... oder hat mich da einfach nur jemand auf den arm genommen?
Antworten
marliessa
03.05.2006 16:19:13
➤
Tanjchen
also das Wort gusto gibt es το γο
Antworten
user_35331
03.05.2006 10:34:38
zwei Varianten...
welche ist richtig? sagt man: "ti nomiseis pou pao" oder "pu nomiseis pos pao"? oder kann man beides sagen (so wie im Deutschen) oder ist keins richtig ;-) DANKE im Voraus!!
Antworten
dimitriosm
03.05.2006 12:00:06
➤
@Alex46
pu nomiseis pos pao dimitriosm
Antworten
03.05.2006 09:19:42
Hilllllllllfffffffffffeeeeeeeeeee!!!!!!!!!
GOTT SEGNE DEN SIEGER ÜBER DAS BÖSE Dieser Spruch steht auf der Rückseite der Olympischen Goldmedaille und ich hab schon das ganze Internet nach einer Übersetzung abgesucht, leider ohne Erfolg. Ich hoffe dass mir hier endlich jemand helfen kann. Es ist wirklich total dringend. DAnkE
Antworten
16.05.2006 19:46:47
➤
re: Hilllllllllfffffffffffeeeeeeeeeee!!!!!!!!!
Hallo, Dijana, schau doch mal hier rein: http://multimedia.olympic.org/pdf/en_report_806.pdf Übersetzung etwa: Alkimedon dem aiginetischen Knaben - dem Ringer O Mutter der goldgekrönten Kampfspiele, Olympia, Herrin der Wahrheit, wo wahrsagende Männer, brennende Opfer auslegend, Zeus befragen, den hellblitzenden, ob er etwa Acht hat auf die Menschen, die im Herzen streben, großen Heldenruhm zu erlangen und ein Aufatmen von den Mühen. Gewährt aber wird es nach dem Maß der Frömmigkeit den Gebeten der Männer. O Pisas baumschöner Hain am Alpheios, nimm an diesen Zug und das Darbringen der Kränze. Groß ist immer der Ruhm für jeden, dem deine herrliche Gabe ward. Zum einen kommt dies, zum andern jenes Gut, und viele Wege gibt es mit den Göttern zum Glück. [Pindar: Olympien, S. 32. Digitale Bibliothek Band 30: Dichtung der Antike von Homer bis Nonnos, S. 9309 (vgl. Pindar-D, S. 43) (c) Insel-Verlag]
Antworten
marliessa
03.05.2006 09:34:56
➤
re: Dijana
Habe Zweifel, ob dieser Spruch im Neugriechischen geschrieben ist, eher nicht oder auch im Hochgriechischen. Neugriechisch müsste das so lauten: O theos na ewloji ton nikiti tou kakou Ο θεός να ευλογεί τον νικητή του κακο
Antworten
03.05.2006 18:21:59
➤➤
Hey Marlies!!!!
Ich hoffe dass es stimmt.... Ich hab dann nur noch eine Frage und zwar wie der Satz: Gott segne den Sieger vom Bösen dann lauten würde...???? Danke schonmal. Endlich jemand der mir helfen konnte... Gruß zurück!!!
Antworten
03.05.2006 00:11:33
Hallo, könnt Ihr mir bitte helfen und Folgendes übersetzen? "min parakalas" Eine Freundin hat mir das geschickt, allerdings ohne es zu übersetzen. Es soll wohl eine Art Lebensweisheit sein. Im Voraus besten Dank!
Antworten
marliessa
03.05.2006 08:30:04
➤
Sebastian
bitte nicht (vom Verb bitten)
Antworten
user_46011
02.05.2006 22:42:11
hi zusammen kann mir jemand folgenden text übersetzen? ich denke mal viele kennen ihn und er ist auch nich soo lang... I nixta apopse ine fotia, kai opou mas vgalei To aroma tou erota, san na irthe pali I nixta apopse ine fotia, kai den tha antexo Stin aggalia sou xafnika, ego tha peso Me logia ellinika ego s'agapisa kai afta ta matia sou epanastatisa Me logia ellinika se eroteftika Me afta ta xili sou, ego mageftika I nixta apopse ine fotia, kai opou mas vgalei Oloi i zoi mou eisai esu, me exeis trelanei I nixta apopse ine fotia, kai den tha antexo Stin aggalia sou xafnika, ego tha peso danke schonmal :)
Antworten
03.05.2006 12:22:08
➤
von wem ist der song ???
Antworten
user_41801
03.05.2006 19:51:55
➤➤
von elena paparizou!
Antworten
user_41801
03.05.2006 00:01:14
➤
ist ein echt schöner song ;) die nacht heute brennt wie feuer, wohin sie uns auch führen wird... der duft der liebe, scheint wieder hier zu sein. die nacht heut brennt wie feuer und ich werd es nicht aushalten und plötzlich in deine arme fallen (wortwörtlich)mit griechischen worten (gemeint) auf griechische art und weise hab ich dich liebgewonnen, für deine augen hab ich widerstand geleistet auf griechische art und weise hab ich mich in dich verliebt mit diesen (deinen ) lippen, wurd ich verzaubert. die nacht heute brennt wie feuer, wohin sie uns auch führen wird... du bist mein ganzes leben, hast mich verrückt gemacht die nacht heut brennt wie feuer und ich werd´s nicht aushalten und plötzlich in deine arme fallen
Antworten
user_44425
02.05.2006 21:55:39
Brauche bitte bitte nochmal Hilfe
Awrio prepi na doso apantisi ston andra mou. Ti na kano. To mesimeri prepi na figo. vielen dank
Antworten
marliessa
02.05.2006 22:00:04
➤
re: percallesco
morgen muss ich meinem Mann Antwort geben. Was soll ich machen. Am Mittag muss ich weggehen.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X