/
03.05.2006 14:07:56
Übersetzung
"ade karakiose"
user_42690
03.05.2006 13:02:32
ist es wahr dass das spanische Verb "gustar" also "mögen" (gefallen) mit dem griechischen identisch ist. ...
würde ich dann wirklich im griechischen sagen:
ich mag...
me gusto......
oder hat mich da einfach nur jemand auf den arm genommen?
marliessa
03.05.2006 16:19:13
➤
Tanjchen
also das Wort gusto gibt es το γο
user_35331
03.05.2006 10:34:38
zwei Varianten...
welche ist richtig? sagt man: "ti nomiseis pou pao" oder "pu nomiseis pos pao"? oder kann man beides sagen (so wie im Deutschen) oder ist keins richtig ;-)
DANKE im Voraus!!
dimitriosm
03.05.2006 12:00:06
➤
@Alex46
pu nomiseis pos pao
dimitriosm
03.05.2006 09:19:42
Hilllllllllfffffffffffeeeeeeeeeee!!!!!!!!!
GOTT SEGNE DEN SIEGER ÜBER DAS BÖSE
Dieser Spruch steht auf der Rückseite der Olympischen Goldmedaille und ich hab schon das ganze Internet nach einer Übersetzung abgesucht, leider ohne Erfolg.
Ich hoffe dass mir hier endlich jemand helfen kann.
Es ist wirklich total dringend. DAnkE
16.05.2006 19:46:47
➤
re: Hilllllllllfffffffffffeeeeeeeeeee!!!!!!!!!
Hallo, Dijana,
schau doch mal hier rein:
http://multimedia.olympic.org/pdf/en_report_806.pdf
Übersetzung etwa:
Alkimedon dem aiginetischen Knaben -
dem Ringer
O Mutter der goldgekrönten Kampfspiele, Olympia, Herrin der Wahrheit, wo wahrsagende Männer,
brennende Opfer auslegend, Zeus befragen, den hellblitzenden,
ob er etwa Acht hat auf die Menschen,
die im Herzen streben, großen Heldenruhm zu erlangen
und ein Aufatmen von den Mühen.
Gewährt aber wird es nach dem Maß der Frömmigkeit den Gebeten der Männer.
O Pisas baumschöner Hain am Alpheios,
nimm an diesen Zug und das Darbringen der Kränze. Groß ist immer der Ruhm
für jeden, dem deine herrliche Gabe ward.
Zum einen kommt dies, zum andern
jenes Gut, und viele Wege gibt es
mit den Göttern zum Glück.
[Pindar: Olympien, S. 32. Digitale Bibliothek Band 30: Dichtung der Antike von Homer bis Nonnos, S. 9309 (vgl. Pindar-D, S. 43) (c) Insel-Verlag]
marliessa
03.05.2006 09:34:56
➤
re: Dijana
Habe Zweifel, ob dieser Spruch im Neugriechischen geschrieben ist, eher nicht oder auch im Hochgriechischen. Neugriechisch müsste das so lauten: O theos na ewloji ton nikiti tou kakou
Ο θεός να ευλογεί τον νικητή του κακο
03.05.2006 18:21:59
➤➤
Hey Marlies!!!!
Ich hoffe dass es stimmt....
Ich hab dann nur noch eine Frage und zwar wie der Satz: Gott segne den Sieger vom Bösen dann lauten würde...????
Danke schonmal.
Endlich jemand der mir helfen konnte...
Gruß zurück!!!
03.05.2006 00:11:33
Hallo,
könnt Ihr mir bitte helfen und Folgendes übersetzen?
"min parakalas"
Eine Freundin hat mir das geschickt, allerdings ohne es zu übersetzen. Es soll wohl eine Art Lebensweisheit sein.
Im Voraus besten Dank!
marliessa
03.05.2006 08:30:04
➤
Sebastian
bitte nicht (vom Verb bitten)
user_46011
02.05.2006 22:42:11
hi zusammen kann mir jemand folgenden text übersetzen? ich denke mal viele kennen ihn und er ist auch nich soo lang...
I nixta apopse ine fotia, kai opou mas vgalei
To aroma tou erota, san na irthe pali
I nixta apopse ine fotia, kai den tha antexo
Stin aggalia sou xafnika, ego tha peso
Me logia ellinika ego s'agapisa
kai afta ta matia sou epanastatisa
Me logia ellinika se eroteftika
Me afta ta xili sou, ego mageftika
I nixta apopse ine fotia, kai opou mas vgalei
Oloi i zoi mou eisai esu, me exeis trelanei
I nixta apopse ine fotia, kai den tha antexo
Stin aggalia sou xafnika, ego tha peso
danke schonmal :)
03.05.2006 12:22:08
➤
von wem ist der song ???
user_41801
03.05.2006 19:51:55
➤➤
von elena paparizou!
user_41801
03.05.2006 00:01:14
➤
ist ein echt schöner song ;)
die nacht heute brennt wie feuer, wohin sie uns auch führen wird...
der duft der liebe, scheint wieder hier zu sein.
die nacht heut brennt wie feuer und ich werd es nicht aushalten
und plötzlich in deine arme fallen
(wortwörtlich)mit griechischen worten (gemeint) auf griechische art und weise hab ich dich liebgewonnen,
für deine augen hab ich widerstand geleistet
auf griechische art und weise hab ich mich in dich verliebt
mit diesen (deinen ) lippen, wurd ich verzaubert.
die nacht heute brennt wie feuer, wohin sie uns auch führen wird...
du bist mein ganzes leben, hast mich verrückt gemacht
die nacht heut brennt wie feuer und ich werd´s nicht aushalten und plötzlich in deine arme fallen
user_44425
02.05.2006 21:55:39
Brauche bitte bitte nochmal Hilfe
Awrio prepi na doso apantisi ston andra mou. Ti na kano. To mesimeri prepi na figo.
vielen dank
marliessa
02.05.2006 22:00:04
➤
re: percallesco
morgen muss ich meinem Mann Antwort geben. Was soll ich machen. Am Mittag muss ich weggehen.