/
Danke natschi, daß ging ja superschnell!
Bitte eine kleine Übersetzung !!
Wer kann mir folgendes übersetzen: Zu unserem heutigen Jubiläumstag möchte ich dir einfach nur mal sagen, dass ich mich in deiner Nähe so fühlen kann, wie ich bin und dafür möchte ich dir ein ganz grosses Dankeschön sagen ! Gott sei Dank gibt es dich auf der Welt für mich ! Und ich wünsche mir nichts mehr, als dass es noch lange,lange so wunderschön bleibt zwischen uns ! Bitte um eine übersetzung - morgen ist nämlich dieser berühmte tag und ich möchte ihm eine Freude machen ! Vielleicht kennt ja noch jemand von euch einen schönen griechischen Spruch, den man zu einem solchen Anlass sagen kann? Bussi und Danke anni
Με αφο
➤➤
Bitte nochmals um Hilfe !!!
1000 Dank für die übersetzung - bin nämlich noch am lernen... Habe im Lexikon unter aφο
Griechisch+Deutsch
Hi, ich arbeite seid einiger Zeit bei einem Griechen. Dort fallen des öfteren die Worte Stamata und Malaka. Kann mir irgendjemand sagen was das heißt? Danke
valia hat recht....hey malakas ist halt so wie als wuerde man im deutschen: "hey kumpel" sagen!in griechebland ist jedes zweite wort malakas....eee, ti kaneis re malaka?ti nea re malaka? ( hey wie geht's denn so vichser?was gibt es neues vichser?) oder halt das beispiel von valia,im deutschen ist geil ein gewoehnliches wort, welches aber auf griechisch nicht so schoen klingt....und stamata hat dir ja valia schon erklaert....
➤➤
natschi, koita an theleis kane esi tin ergasia sta ellinika kai go stin metafrazo sta agglika giati paei polis kairos apo tote pou pigaina sxoleio kai ekana analiseis poihmaton ego efxaristos na sou kano tin metafrasi sta agglika, alla den mporo na kano kai tin analisi idi sou egrapsa kapoia pragmata alla den exo idea an ontos afto ennoei o poihths. episis the language is not formal, on the contrary is everyday english
stamata ist hör auf und malaka ist wickser aber die griechen sagen viel zu oft wickser also.... es ist nicht so schlimm wie die deutscher geil sagen die wörten klingen nicht so schlecht wenn du sie sehr öft benutzt
Übersetzung
Gia sou zusammen, kann mir bitte jemand folgendes in lateinischer Schrift übersetzen: Hallo mein Stern, ich vermisse Dich so unheimlich und die Zeit bis wir uns wiedersehen ist immer so lange. Ich denke ständig nur an Dich und freue mich, dich bald wieder im Arm zu halten. Dein Chris Vielen Dank
hey pimpuli
geia sou asteri mou! Mou leipeis toso polu kai o xronos pou pernaei, ospou na 3anabre8oume einai toso einai makrhs.... Skeftomai mono esena astamathta kai xairomai pou 8a se xew suntoma pali sthn agkalitsa mou!(ist suesser!(Verniedligungsform!ansonsten sthn agkalia mou) Me agaph o chris SOU....(heisst, mit liebe DEIN chris...:-), fallst du es wirklich nur so haben willst, wie du es auf deutsch geschrieben hast, waere es: O chris sou....)
παιδία η pseftiki ellinida έχει κάνει μια κο
den nomizw na uparxei to ftou sou sta ellhnika....para mono ironikes le3hs h prwtaseis: bravo, toll gemacht....kannst echt stolz auf dich sein=solltest dich schaemen....hhhhhh isws kai, bist echt nur meine spucke wert....;-) ti les?? xaxa! E3hghse ths to kapws etsi....giati germanikh metafrash gia to: ftou sou den uparxei!
➤➤
exeis dikio kapos etsi einai...... alla oi ellines poli grafikoi.... FTOU SOU!!!!
➤➤➤
em, kati asxeto....
re valia, na sou pw, eisai kalh sta agglika?? an nai, 8a mporouses na me boh8eiseis se mia agglikh ergasia?? exw grayei hdh ena beitrag sto uebersetzungforum twn agglikwn, alla den nomizw na mou apanthsei kaneis....:-(
➤➤➤➤
για πες μου θα βάλω τα δυνατα μου
➤➤➤➤➤
eeeeeeeeeeecht??? wow! eisai trela....Also...wir sollen in englisch eine gedichtsinterpretation machen....wir haben 3 gedichte zur wahl bekommen ich entschied mich fuer die hier: There Is Only One Story There is only one story: he loved her, then stopped loving her, while she did not stop loving him. There is only one story: she loved him, then stopped loving him, while he did not stop loving her. The truth is simple: you do not die from love. You only wish you did. Erica Mann Jong oder dies: One Parting Why did he write to her 'I can't live with you'? And why did she write to him 'I can't live without you'? For he went to west, she went east, And the both lived. Carl Sandburg Leider ist mein englsh so schlecht,dass ich kaum einen richtigen satz bilden kann....deshalb bitte ich euch, ob mir jemand helfen kann.Ich muss nur zu einem von den beiden gedichten eine gedichtsinterpretation machen....ganz einfach everyday english,und wenn einapaar fehler dabei sind, also ein paar klitzikleine fehlerchen auftauchen, macht es nichts.... Bitte bitte! Ich brauch dringend eure hilfe!! Danke im voraus.... gia thn periptwsh pou den 3ereis ti shmainei gedichtsinterpretation: das ist eine gedichtsanalyse....also, the poem "bla bla (titel des gedichtes)" by (Name des Autors) shows/deals with.... ich muss den inhalt des textes wiederhergeben. so wie bei einer zusammenfassung eines textes: in dem text geht es um....bla bla bla! nachdem, muss ich die form beschreieben, also zb das gedicht hat eine 6versige strophe, (waere der fall beim zweiten gedicht, welches ich geschreiben hab, das kuerzere) und dann muss ich gucken ob zb ob alliterationen dabei sind oder enjambement, rythmus, reim und alles halt was zur form gehoert... dann muss ich den inhalt der strohe(n) und vielleicht auch den stil des gedichtes (muss aber nicht unbedingt sein), wenn zb das gedicht einen ironischen stil hat oder wenn es sehr leicht zu lesen ist, weil everyday english benutzt geworden ist usw...,erklaeren. das wars...nicht mehr....da das zweite gedicht kuerzer ist muss man zwar nicht viel zur form schreiben, aber daher mehr zum inhalt, weil durch die kuerze des gedichtes der inhalt , mehr analysiert werden muss um das gedicht verstaendlich zu machen....also man muesste sicht sicher mehr gedanken machen, was der auter damit meinen koennte....im gegensatz zum laengeren gedicht, muss man zwar mehr ueber die form schreiben, aber ich glaub es waere leichter das gedicht zu verstehen. Bitte hilf mir.....der lehrer schnautzt mich so was von an, wenn ich schon wieder eine hausaufgabe mit 2t klaesser sprachniveau hab
➤➤➤➤➤➤
mporeis na mou metafraseis sta ellinika ti thelei apo esas na peite? diavasa sta germanika ti egrapses alla den xsero gia seires kai tetoia opote tha sou kano ena sxoliasmo kai oti allo mporo gelasa me to hey wie geths dir wichser pou egrapses kalo kalo
➤➤➤➤➤➤➤
thaaaaaaaaaaaanx
e, ma etsi einai h ka8e deuterh le3h einai malakas....:-D tespa....loipon, auto pou perpei na kanw einai ne analhsw ena apo ta duo poihmata....prepei na grayw gia to periexomeno tou poihmatos,gia thn forma kai thn glwssa (px. aplh:everyday english) To keimeno prepei na arxizei me: the poem "bla bla (o titlos tou poihmatos) by (to onoma tou poihth) shows/deals with.... Ystera apo auto prepei na perigrayw thn forma, dld, sto prwto There is only one story: she loved him, then stopped loving him, while he did not stop loving her. The truth is simple: you do not die from love. You only wish you did. Erica Mann Jong prepei na pw pws to poihma apoteleitai apo 3 Stanzas,opou to ka8ena exei 5 verse....kai meta prepei na brw an o poihths xrhseimopoihse metaphors, alliterations, symbols kai alles tetoies blakeies....px sto prwto kai sto 6o verse: there is only one story exei ena alliteration only one (kai h duo le3ehs arxhzoun me to idio gramma).to rhyme se auto to poihma einai abbcb.... kai meta apo auto prepei na pw peri tinos proketai sto poihma....px, einai duo atoma, ta opoia den 3eroun ti 8eloun kai paizoun thn koloku8ia....katalabes ti prepei na kanw?
➤➤➤➤➤➤➤➤
den mporo na skefto kati kalitero, poli omorfa ta poihmata alla to na ta analiseis einai diskolo
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
sry pou den apanthsa allo x8es, alla hmoun hdh polu wra sto internet kai o logariasmos....juhuuu!katalabes...:-P Mou eipes pws mporeis na mou metafraseis apo ellhnika/germanika sta agglika....??:-s mporeis??Giati egraya ena keimeno, to opoio sumperilambanei kai thn forma kai alla sxetika me thn forma ktl.an bariesai den uparxei problhma, to katalabainw apolhtos meta apo to pri3imo me auta to poihmata....xixi!;-) Pantws eisai foberh, se euxaristw ateleiwta polu....opote xreiasteis kati, mhn dista3eis na mou steileis....:-)
➤➤➤➤➤➤➤➤
katalava re glikia mou alla den xsero an mporo na sou apantiso oles tis erotiseis tha prospathiso monaxa kapoies tha xsekiniso me to deftero pou einai mikro the poem is about love. it makes us think about two people who loved each other very much; so much indeed that they thought they cant live without one another. Though, they splitt up, they decide not to be together, they keep on with their lives. They didnt die, and they wont die from beeing apart they may even met other people, they may even be in love again. So why did they say such worts? why did they thought they cant live without beeing together? It's because if you love someone you think that you have found the meaning of life, because love is the only reason to live about, because love makes your existence worthwhile, because love makes you feeling alive! den xsero kan poso prepei na grapso giafto an theleis kane tin analisi esi sta ellinika kai go sti metafrazo
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
erwthsh: o enas leei: I can't live with you....dld den mporw na zhsw mazi sou? me liga logia, den se antexw? kai o allos leei den mporw na zhsw xwris esena?i can't live without you... an nai, tote to sunais8hma den einai amibaio....h katalaba egw kati la8os??
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
σου κανω την ακ
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
οχι κοιτα πως έχει.... ο ενας λεει δεν μπο
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
opote shmainei to i can't live WITH you se authn thn periptwsh, den mporw na zhsw xwris esena??sou 3anastelnw to poihma gia thn periptwsh pou kati diabases la8os.... Why did he write ti her 'I can't live with you'? And why did she write to him 'I can't live without you'? For he went west, she went east, And they both lived.
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
GRAPSE LATHOS KATSE NA SKEFTO THA SOU KANO ANALISI TO PROTO POIHMA TO DEFTERO EINAI KOMPLIZIERT The title of the poem is "there is only one story", in my opinion the title could also be "Bad timing" He loves her and she loves him back, then he stop loving her but she cant stop loving him, so she suffers but he doesnt care since he doenst love her anymore, and this is they way it is or it maybe the other way around. she loved him, then, for one reason or another, she doenst love him anymore, so, too dad he is still in love with her. Too bad since she wont come back. he suffers but the truth seems to be simple, noone has ever die from love even if death would had been better than life itself when you suffer from love. sou egrapsa o titlos tou poihmatos einai bla bla bla, tha mporouse omos kalista na einai bad timing kakos xronismos thn agapaei kai ton agapei kai afti, meta aftos paei na tin agapaei omos afti sinexizei kai etsi ipoferei omos aftos den noiazetai afou den tin agapaei pia kai etsi exoun ta pragmata i isos kai allios ton agapise alla gia ton ena i ton allo logo den ton agapaei pia, krima loipon pou aftos tin agapaei akoma. krima giati afti den tha xsanagirisei. ipoferei alla i alitheia fainetai na einai apla, pote kaneis den pethane apo tin agapi akoma kai an o thanatos moiazei kaliteros apo zoi otan ipofereis apo erota
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
SORRY EXEIS DIKIO PERIMENE EINAI PIO POLIPLOKO
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
kala eisai foberh....se xilioeuxaristw....hdh ekanes polla.....to form mporw na to grayw kai kapws monh mou,mhn se kourazw kai allo.... pantws se euxaristw para polu....me boh8hses polu glukia mou.....
Hallo zusammen, hat irgendwer hier im Forum Ahnung über die Wehrpflicht-Bestimmungen für die in Deutschland lebenden Griechen? Mein Freund ist vor 30 Jahren hier in Deutschland geboren und hat die griechische Staatsangehörigkeit. Laut einer Gesetzesänderung muss er jetzt in absehbarer Zeit entweder den Militärdienst in Griechenland voll ableisten oder 3 Monate mit 600€ Strafe bzw. keinen Dienst und sich für 6000€ freikaufen. Die Zahlen habe ich nicht so im Kopf - sind grobe Angaben die ich behalten habe. Hat da irgendwer genauere Informationen dazu? Wir wollen eigentlich im Sommer nach Griechenland, aber scheinbar kann es sein, dass er dann dort festgehalten wird um direkt den Dienst abzuleisten... Wir haben im Sommer eine Hochzeit in seinem Dorf, zu der wir eingeladen sind - keiner weiß mehr ob er es wagen kann zu fahren oder nicht... :-(
Laut Informationen von 01.01.2005 des griech. Konsulats in Berlin, hätte das problem vor 12 jahren gelösst worden sein müssen. Ein griech. junge der hier (DE) geboren wurde, und ohne Unterbrechung in DE lebt (Urlaub inbegriefen) , kann eine unbefriestete Erlaubniss bis zum dem 45. Leben jahr erhalten, danach wird er frei!!! Vorausetzung, es muss lückenlos nachgewisen werden , dass das Kind von der ersten bis zu der 10. bzw. 12. klasse hier in DE war und die Schulausbildung absolviert hat. Geburtsurkunde und noch ein paar kleinigkeiten, einen Antrag durch das Konsulat an das Wehrmacht büro im Disktikt seiner Eltern und der Junge bekomm die Freigabe, dass er jedes jahr Griech. für 6 Monaten besuchen und bleiben kann, aber nicht einen tag längen, oder 12 jahre lang zum Studiumszwecken dort bleiben und neben bei als Student arbeiten darf. Warum hat er denn so lange gewartet???? Ist er als Person :"" er hat sich der Einberufung entzogen"" seitens der griech. Wehr- und Musterungs Behörde erklärt worden?? Ist er ein ANYPOTACHTOS??? wenn ja dann Infos beim Konsulat erfragen!!!
➤➤
hallo maki, danke für deine antwort. er hat diese unbefristetete erlaubnis wohl schon mit 18 jahren bekommen, aber es soll jetzt vor kurzer zeit eine gesetzesänderung gegeben haben...
Ich frage mich nur: wie sollen die draufkommen, dass er im Land ist, solang ihn keiner verpfeift? .
➤➤
Roman
Das ist nicht so... Ich denke, auch wenn man mit dem Wagen fährt, irgendwie, irgendwann mal, irgendwo, muss man den Ausweiss zeigen an der Grenze. Und wenn er gesucht wird, wird er bestimmt sofort verhaftet.
➤➤➤
naja, gesucht wird er nicht... :-) aber da ja alle griechischen reisepässe dieses jahr neu beantragt werden müssen - entweder direkt bei der griechischen polizei oder weitergeleitet über das griechische konsulat hier in deutschland, wird es früher oder später ja eh zum thema werden... und den pass wird er vorzeigen müssen - das denke ich auch... es geht ja gar nicht darum dass er sich auf dauer drücken will, er will nur nicht im urlaub direkt da bleiben müssen... - verständlicherweise!
gnothi seauton
wie wuerde man das altgriechische gnothi seauton - erkenne dich selbst - eigentlich auf neugriechisch sagen?
γνώ
wir sagen es heute noch gnothis eaufton γνώθη σεαυτόν