/
prettyisland
20.02.2006 08:17:41
mehrere Verben
Guten morgen
Mich beschäftigt jetzt folgender Satz:
Ich hoffe, du willst es nicht weitersagen...
1. Wär ein solcher Satz, (Ausdrucksweise) auf gr möglich?
2.Ist meine Übersetzung richtig? :
Ελπίζω θα δεν θέλεις να το πεις πα
Eleni2504
20.02.2006 11:11:48
➤
mehrere Verben
Deine Variante wäre auch richtig , allerdings ohne θα
Ich hoffe, du willst es nicht weitersagen..
Ελπίζω δεν θέλεις να το πεις πα
prettyisland
20.02.2006 13:46:10
➤➤
Eleni
Vielen Dank für das Lob, guapa
mit den Zeiten komme ich immernoch bisschen durcheinander... ich habe gedacht, in diesem Fall solle ich Zukunft benutzen, θα
Und wenn man sagt, ich hoffe, du gehst heute nachmittag hin,
benutzt man dann den Futur??
Saludos
Eleni2504
20.02.2006 20:42:17
➤➤➤
prettyisland
nein Maria nicht genau
Wenn du sagst:
ich würde dich anrufen - tha se eperna tilefono
aber.
ich hoffe, du gehst heute nachmittag hin
elpizo, na pas simera to apogeuma.
Siga, siga das kommt alles noch...
Eleni
marliessa
20.02.2006 09:19:26
➤
Ελπίζω οτι δεν θέλεις να το πείς σε κανέναν.Gruss Marlies
prettyisland
20.02.2006 13:47:31
➤➤
Marlies
Danke, Marlies
user_40524
19.02.2006 21:15:10
Kleine Übersetzungshilfe
Ich habe vor kurzem diese Nachricht bekommen,kann aber nicht wirklich etwas damit anfangen.Ich glaube das es Griechisch ist!Kann mir jemand helfen?
"kardia mou diokse makria ti logiki"
Danke im vorraus!
marliessa
19.02.2006 21:49:01
➤
M ein Herz/ mein Liebling verjage die Logik/Vernunft (weit weg), so wörtlich übersetzt, derjenige meint wohl, du sollst deinen Gefühlen folgen.Gruss Marlies
19.02.2006 19:32:09
Brauche dringend Hilfe
Ihr habt mir schon so oft geholfen und jetzt bräuchte ich wieder eine Übersetzung (bitte in lateinischen Buchstaben). Ich sag schon mal DANKE im voraus. und hier der Text:
"heute morgen war es komisch hierher zu kommen, weil ich wusste, dass du nicht hier sein wirst. Wenn Du nicht da bist, fehlt mir einfach etwas ganz wichtiges. Meine beste freundin fehlt mir. aber ich freue mich umso mehr auf den tag wenn wir uns endlich wiedersehen und ich dich in den arm nehmen kann. danke für die freundschaft die du mir schenkst, durch dich darf ich erleben was freundschaft bedeutet. ich möchte dich niemals mehr verlieren, weil ich weiss, dass es so etwas besonderes nur einmal im leben geben kann. Du hast es geschafft, mein Leben schöner zu machen, einfach nur dadurch, dass du bist wie du bist. denn du bist etwas besonderes. du bist mein schwesterchen und darauf bin ich stolz."
Hoffe es ist nicht zu lang, aber es wäre echt wichtig. danke euch.
user_41801
19.02.2006 19:41:02
➤
@MARIO
shmera to prwi htan poly paraxena gia mena na erthw edw, giati iksera oti esy tha eleipes.
otan den eisai edw, mou leipei kati poly shmantiko. mou leipei h kollhth mou.
alla anypomonw thn mera pou tha xanaeidothoume kai tha mporesw na s´agkaliasw. se euxaristw gia thn filia pou mou xarizeis, xarh se sena mporesa na mathw ti esti filia. pote xana den thelw na se xasw, giati kserw, oti kati toso diaforetiko(kataplhktiko) yparxei mono mia fora sthn zwh.
esy exeis kataferei, na omorfhneis thn zwh mou, mono epeidh eisai opws eisai. giati eisai kati to diaforetiko. eisai i aderfoula mou kai eimai perhfanos gia auto.
ist nicht wortwörtlich übersetzt, weils schräg klingen würde... hab´s mal so wie ein grieche es ausdrücken würde geschrieben :)
20.02.2006 07:27:43
➤➤
vielen lieben Dank, du hast mir sehr geholfen.
Einfach klasse, danke
user_43305
19.02.2006 18:05:49
könnte des mir vllt jemand überst
Ich liebe es, wenn du mich anschaust.
So lieb, so treu.
Ich liebe
es, dir zuzuhören.
Deiner Stimme zu lauschen, wie dem Wind./>
Ich liebe es, wenn du mich berührst,
so voller Liebe,
behutsam.
Wenn ich in deiner Nähe bin, vergesse ich Zeit und
Raum.
Wenn ich in deiner Nähe bin, will ich nie mehr wo anders
sein.
Wenn du nicht in meiner Nähe bist, dann lebt nur ein
Teil von mir.
Denn der andere lebt nur mit dir.
Ich liebe
dich, denn du bist mein Leben
wäre echt voll lieb wenn des wer überstezen könnte....
lg sylvia
user_44751
29.05.2006 20:49:17
➤
re: könnte des mir vllt jemand überst
schade, dass dir keiner geholfen hat...
ich weiß, dass se agapo kai ise i zoi mou ich liebe und du bist mein leben heißt.. ich würde dir gerne noch mehr übersetzen, aber leider weiß ich ned weiter..
filakia
julia
nidi
18.02.2006 21:07:26
Hallo könnte mir bitte jmd das Wort "Barbar" übersetzen?;)
Heißt es vielleicht barbaros?
Vielen lieben Dank
marliessa
18.02.2006 21:35:16
➤
richtig, der Barbar = ο βά
nidi
18.02.2006 21:59:09
➤➤
Vielen Dank Marlies!
18.02.2006 13:58:08
kann mir einer vielciht sagen was auf grischich ***schatz ich liebe dich*** heit wäre sehr nett thx
marliessa
18.02.2006 14:28:25
➤
wörtlich übersetzt: dissawre mou sàgapo
18.02.2006 12:34:56
Bitte auf Griechisch übersetzen ab
Gute Nacht mein Herz schlaf schön.
Bedanke mich schon in vorraus.
Loesch mich!
18.02.2006 13:50:34
➤
für eine sms, oder?!
Gute Nacht mein Herz und träum süß(süße Träume)
ΚΑΛΗ
18.02.2006 20:16:44
➤➤
Übersetzung auf Griechisch, GR. Bu
Danke für deine schnelle Übersetzung kannst du mir noch sagen wie man auf Griechisch " mein Schatz" sagt aber bitte GR. Buchstaben Danke dir ganz Herzlich Corin.
Loesch mich!
19.02.2006 01:47:21
➤➤➤
ο θησαυ