Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
08.02.2006 15:40:03
Hilfe
So ist es vielleicht besser... Wenn DU lachst, lache ich auch. Wenn DU glücklich bist, bin ich es auch. Wenn DU weinst, weine ich auch. Wenn ICH Dich liebe, liebst DU mich auch??? Vielen Dank im Voraus Leute...Ihr seid SUPER
Antworten
user_33485
08.02.2006 16:07:34
Gaaanz wichtige Geburtstagsgrüße!
Hallo zusammen, wäre super lieb, wenn sich noch heute einer erbarmen könnte und mir folgendes übersetzt: "Liebe Dimitra, zu Deinem Geburtstag wünsche ich Dir von ganzem Herzen alles Gute, Glück, viel Liebe und Gesundheit! Entschuldige bitte, dass es so spät geworden ist, habe viel Arbeit, aber Dich mit Sicherheit nicht vergessen! Du weißt, dass ich das NIE werde, oder?! Geht es Dir gut? Vermisse Dich und denke sehr viel an Dich! Liebe Grüße an alle - Nachbarn, Freunde sowie Familie!" Vielen lieben Dank im voraus!!!
Antworten
user_33485
08.02.2006 16:34:41
Hallo zusammen, wäre super lieb, wenn sich einer heute noch erbarmen könnte und mir folgendes übersetzt: "Liebe Dimitra, zu Deinem Geburtstag wünsche ich Dir von ganzem Herzen alles Gute, Glück, Liebe und Gesundheit! Entschuldige bitte, dass es so spät geworden ist, habe viel Arbeit, aber Dich mit Sicherheit nicht vergessen! Das werde ich NIE, dass weißt Du, oder?! Geht es Dir gut? Vermisse Dich und denke sehr viel an Dich! Liebe Grüße an alle - Nachbarn, Freunde sowie Familie!" Vielen lieben Dank im voraus!!!
Antworten
marliessa
08.02.2006 17:49:15
➤
Ich versuchs noch mal, war ein Fehler drin: Agapimeni Dimitra, ja ta jenethlia sou, sou efchomae ola kala, me oli tin kardia mou, eftichia, agapi kai ijia. Me singchoris tin kathisterisi alla echo poli doulia. Par ola afta then se ksechassa.Kseris oti then tha se ksechasso potee, etsi? Isae kala? Mou lipis kae se skeftomae poli.Engkardia chaeretismata ja olous.stis jitonnes, stous filous kae stin ikijennia.Efcharisto para poli apo prin. Αγαπημένη μου Δήμητ
Antworten
prettyisland
08.02.2006 19:24:52
➤➤
Marlis
Καλησπέ
Antworten
marliessa
08.02.2006 19:50:47
➤➤➤
Da hast du völlig recht: der Nachbar heißt ο γείτονας, d.h. Akkusativ plural ist τους γείτονες und auch η οικογένεια wird nur mit einem v geschrieben, da kann ich mich wohl nicht raus reden. Vielen Dank für den Hinweis, auch ich muss immer noch viel lernen.
Antworten
prettyisland
08.02.2006 20:28:44
➤➤➤➤
Selbst wenn man viel weiss, kann man immer aus Versehen was Verkehrtes schreiben. Ich frage, weil ich alles verstehen möchte, da ich noch so unsicher beim Deklinieren bin ...
Antworten
user_42740
08.02.2006 18:16:45
Oh bitte helfen!
Vielen lieben Dank schonmal!! ise mia agnosti kopela gia mena ala se simbatho......filaki
Antworten
marliessa
08.02.2006 18:28:41
➤
Du bist eine unbekannte (junge) Frau für mich, aber ich finde dich sympathisch...Küsschen
Antworten
user_42740
08.02.2006 18:31:41
➤➤
Danke
schön, kannst du mir bitte nur noch das hier übersetzen, damit ich ruhig schlafen gehen kann :) Danke für das Kompliment, aber ich bin ein schwierigerer Mensch als du jetzt vielleicht noch glaubst. Vielleicht können wir uns mal treffen und du findest heraus ob ich wirklich so sympathisch bin. Einen schönen Abend noch. DANKE!
Antworten
marliessa
08.02.2006 18:58:24
➤➤➤
Efcharisto ja to komblimendo, alla ego imae pio diskolos anthropos ap oti boreis na skefties.Isos borume va sinandithoume kapote ja na wries an se simpatho alithina. Su efchomae mia kali wradia.Ευχα
Antworten
user_33485
08.02.2006 21:19:59
LIGO BOITHIA?!
"den prokeitai na se ksechaso, synecheia se thymamai!" sinngemäß...ich werde dich nicht vergessen (es kann nicht passieren, dass ich dich vergesse), ständig/andauernd erinnere ich mich an dich...oder liege ich da völlig falsch?!
Antworten
dimitriosm
08.02.2006 21:33:56
➤
@glyka
jemand der seine Versprechen einhaelt kann nie falsch liegen. Die Uebersetzung ist einwandfrei!!! Gruss dimitriosm
Antworten
09.02.2006 08:42:35
➤➤
vielen Dank für die Antwort von gestern! Grüsse
Antworten
user_33485
09.02.2006 14:59:16
➤➤
wie recht du hast! :))) euxaristo poli!
Antworten
09.02.2006 09:27:59
Liebeskummer
Auch wenn dein Herz noch nicht ganz mir gehört, so bin ich doch froh das ich dich trotzdem bei mir hab. Der Tag wird kommen an dem du wie ich fühlen wirst. Hab dich lieb. Bussy bitte kann mir das jemand übersetzen???
Antworten
prettyisland
09.02.2006 10:45:43
Text
Γεια σας Einen wunderschönen Donnerstagsmorgen an alle ich übersetze einen Text: μια μηχανοκίνητη αντ
Antworten
marliessa
09.02.2006 10:48:33
➤
also μηχανοκίνητος ist etwas mit Motorantrieb, und αντ
Antworten
O Ελληνας
09.02.2006 11:01:20
➤➤
Es sollte "áskopa" = sinnlos , ohne skopó, ohne sinn heissen. Der text selbst ist etwas "krypto" , wer weiss was damit gemeint ist, ich kenne aber jemand der so in der Art schreibt!!! aber áskopa ke dimiourgika ist etwas unsinnig, einer seits ohne sinn und andererseits schäpferisch als übersetzung, das passt nicht zusammen!! Wobei, wenn zwei sich verstehen , sollte ein dritter sich nicht dazwischen stellen!!!!
Antworten
prettyisland
09.02.2006 14:01:01
➤➤➤
Marlies, Makis
Ihr habt Recht, ich habe das Wort" άσκοπα" falsch abgeschrieben Sorryyyyyy Es geht um eine alte Brücke Το γεφ
Antworten
Loesch mich!
09.02.2006 18:59:09
➤➤➤➤
Da die anderen schon das meiste übersetzt haben,versuche ich jetzt mal den Rest und sicher siehst du,dass deine Übersetzung richtig ist. Die Brücke der Plaka ist einzigartig. Sie ist eindrucksvol und ist auch historisch. Wir schliefen im Sommer in ihrem Schatten, eine mechanisierte (unzertrennliche) Männerfreundschaft, die sich verirrt hat nutzlos und schöpferisch zu den griechischen Bergen. antroparea ,so stehts bei mir im Wörterbuch, kann nämlich auch eine unzertrennliche Freundschaft unter Männern sein.....
Antworten
prettyisland
09.02.2006 19:44:32
➤➤➤➤➤
Corin
antroparea , habe ich bei mir im Wörterbuch nicht gefunden aber... άντ
Antworten
Loesch mich!
09.02.2006 19:56:18
➤➤➤➤➤➤
Kann aber auch,wie Marlies schreib, ein zusammengesetztes Wort sein von antras und parea. Da es(für mich jedenfalls:-) keinen Sinn hat mit dem Wort "Höhle" und u.a bei parea auch Gesellschaft, der unzertrennliche Freund, Gruppe,Umgang, Clique, steht dachte ich, am besten hört sich das mit dem unzertrennlichen Freund an. Also Männerfreundschaft. Vielleicht kann ja noch jemand helfen ,das wäre toll!:-) Buena noche y un buen fin de semana, querida María! Ciao Corin
Antworten
prettyisland
09.02.2006 20:29:06
➤➤➤➤➤➤➤
Corin...
Es ist ganz wahrscheinlich was Marlies und du verstanden habt. Von Anfang an, hat mir die Geschichte der Höhle nicht überzeugt, und deshalb habe ich gefragt :-)))) Buenas noches y buen fin de semana a ti también un abrazo
Antworten
dimitriosm
12.02.2006 11:12:29
➤➤➤➤➤➤➤➤
@prettyisland
Es geht um eine alte Brücke Wo hast das gefunden?? Wo liegt plaka?? Da es um eine Bruecke handelt interessiert mich μια μηχανοκίνητη αντ
Antworten
prettyisland
12.02.2006 17:56:00
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Dimitrios
Hola, Mr Thessaloniki Es freut mich, dass du dich für die Brücke interessierst. Το γεφ
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X