Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
annakatrin
29.04.2012 18:39:19
bitte bitte um schnelle Übersetzung....danke im Voraus
ΜΗΝΥΜΑ ΠΟΥ ΣΟΥ ΓΡΑΦΩ ΠΕΡΑΣΑ ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΠΟΥ ΔΕΝ ΞΕΧΑΣΩ ΠΟΤΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΥΧΩΜΑΙ ΝΑ ΒΡΕΙ ΟΤΙ ΚΑΛΗΤΕΡΟ ΣΟΥ ΑΞΙΖΗ ΟΣΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΕΧΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΟΠΩΣ ΕΓΩ ΚΑΙ ΟΧΙ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΜΑΤΙ ΧΑΡΤΙ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΜΑΤΙ ΧΑΡΤΙ ΣΕ ΦΙΛΩ
Antworten
Tamy!
29.04.2012 20:11:34
➤
Re: bitte bitte ...
Για σου, Aka... (Eine) Nachricht, die ich an dich schreibe. Ich habe unglaubliche Momente mit dir verbracht, die ich nie vergessen werde. Ich möchte, dass du auf dich aufpasst und ich wünsche mir, dass du das besser findest … (Anm.: bezieht sich dabei auf ein Foto – Zusammenhang ist mir unklar). Ich möchte, dass du mich in deinem Herzen hast , so wie ich (dich) und nicht auf einem Stück Papier, auf einem Stück Papier (Anm.: wird wiederholt). Ich küsse dich. Vorschlag: schenk ihm doch ein paar Punkte und Kleinbuchstaben zum Geburtstag (oder einfach so…) Ciao, Tamy.
Antworten
annakatrin
29.04.2012 21:21:24
➤➤
Re: bitte bitte ...
Hallo Tamy, vielen lieben Dank für die Übersetzung. Ach Tamy er braucht schon für so eine SMS ca.30 min. wenn ich da noch mit Goss-und Kleinschreibung komme bekomme ich wahrscheinlich nie wieder eine SMS ;-)
Antworten
Tamy!
29.04.2012 21:30:01
➤➤➤
Re: bitte bitte ...
Naja, dann werden wir wohl munter weiterraten müssen, wo so ein Sätzlein aufhört, und ein anderes beginnt. Könnte bei einem Satz wie „ich liebe dich nicht mehr wollte ich sagen“ natürlich zu dramatischen Fehlinterpretationen führen... (:-)) Ciao!
Antworten
greeeece123
29.04.2012 18:19:01
übersetzung
könnte jemand so lieb sein und folgendes für mich übersetzen: ala eimai se sxesh kai den kano ales malakies filenda mou kouklara? apantise .... den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou. ... ti se ekana? ti epathes? .. apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw ... ti les? den eixeis sxesh aman kaiti egine sto peristeri? aman den eixa sxesh 8a se efaga Vielen Dank im Voraus
Antworten
dimitriosm
29.04.2012 19:07:42
➤
@greeeece123
. ich versuche es ....... ala eimai se sxesh= αλλά είμαι σε σχέση = aber ich bin in einer Beziehung kai den kano ales malakies = και δεν κάνω άλλες μαλακίες= und mache keine Bloedsinn mehr filenda mou = φιλενάδα μου= meine Freundin kouklara?= κουκλάρα ?= wunderschoene Puppe? apantise= απάντησε = antworte !! .... den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.= δεν θέλω να μου στέλνεις μηνύματα στον τοίχο (???) και στο κινητό. Σε παρακαλώ πολύ= ich moechte nicht , dass du mir Nachrichten an die Wand (???) schickst und an meine Handy. Ich bitte dich sehr. ... ti se ekana? τί σου έκανα ?? was habe ich dir getan ?? ti epathes?= τί έπαθες ??? was ist dir passiert ?? .. apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw= απλά έχω πρόβλημα με τον δικό μου...ζηλεύει και δεν θέλω να χαλάσω ότι έχω. einfach habe ich Probleme mit dem meinigen...er ist eifersuechtig und ich will nicht, dass ich alles verderbe. ... ti les? den eixeis sxesh= τί λες ? δεν είχες σχέση ??= was sagst du ? Hattest du keine Beziehung ?? aman= αμάν = etwa oohhhh kaiti egine sto peristeri?= και τί έγινε στο Περιστέρι ? und was ist in Peristeri (Gegend in Athen) passiert ?? aman den eixa sxesh 8a se efaga= αμάν δεν είχα σχέση. Θα στο έλεγα= eiii !! ich hatte keine Beziehung...wenn ja wuerde ich dir sagen. mit bisschen Muehe, da alles nicht sehr richtiges GR ist !!!!! paar Ausdruecke sind NORDGRIECHISCH...... dimitriosm .
Antworten
Tamy!
29.04.2012 18:46:58
➤
Re: (mal ein Beginn)
Hallo gr..., hier mal ein Anfang (vielleicht macht jemand anderes weiter, vielleicht ich später noch). αλλα είμαι σε σχέση = aber ich bin in einer Beziehung και δεν κάνω άλλες μαλακίες = und ich mache keinen anderen Blödsinn φιλενάδα μου = meine Freundin κουκλάρα? = Püppchen? (i.S.v. „Süße“) απάντησε = (er/sie) antwortete Ciao, Tamy.
Antworten
greeeece123
29.04.2012 19:07:04
➤➤
Re: (mal ein Beginn)
dankeschön! ohja das wär super ist nämlich ganz wichtig !
Antworten
Tamy!
29.04.2012 19:22:38
➤➤➤
Re:
Inzwischen hat Dimi (GRÜSSE!!!) ja schon den Rest geliefert... Eine Anmerkung: "απάντησε" kann bedeuten "(er/sie) antwortete", aber es kann auch - wie Dimitrios schreibt - Imperativ sein. So ist es hier wohl auch gemeint.
Antworten
annakatrin
24.04.2012 14:07:26
KÖNNTE MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERSETZEN.DANKE IM VORAUS.
ΣTA OMOPΦA MATIA ΠOY MOY ΔΩΣANE TOΣO XAPA ΠOY TA ΓNΩPIΣA ΣE ΦIΛΩ
Antworten
nane666
24.04.2012 14:15:43
➤
Re: KÖNNTE MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERSETZEN.DANKE IM VORAUS.
An/auf die schönen Augen die mir solche Freude geben/schenken daß ich sie kenne. Ich küsse Dich. Die letzten beiden Worte solltest Du aber mittlerweile kennen ;-) lg nane
Antworten
annakatrin
24.04.2012 14:33:06
➤➤
Re: KÖNNTE MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERSETZEN.DANKE IM VORAUS.
Erstmal danke.Ja die letzten Wörter kenne ich auch die schönsten Augen...... LG annakatrin
Antworten
greeeece123
22.04.2012 19:04:31
Hallo kann mir jemand sagen was: ela,geiati 8elo kai egw na se do para polh.. heißt? Vielen Dank
Antworten
Tamy!
22.04.2012 19:08:37
➤
Es heißt: "Komm, weil ich dich auch sehr gerne sehen will." Ciao, Tamy.
Antworten
greeeece123
22.04.2012 19:14:42
➤➤
Dankeschön.. und was heißt perase polu kairos apo tote pou ta legame .. und ti na kanoume h zoi pernei grigora
Antworten
Tamy!
22.04.2012 19:18:57
➤➤➤
Das hier noch (auf die Schnelle): "es ist viel Zeit vergangen, seit wir uns gesehen haben" "was sollen wir machen?" "das Leben vergeht schnell" Ciao (and good luck!) Tamy.
Antworten
greeeece123
22.04.2012 19:30:36
➤➤➤➤
Vielen Dank :-)
Antworten
annakatrin
22.04.2012 12:17:51
Bräuchte mal wieder eure Hilfe um einen Satz richtig zu übersetzen.Danke im Voraus
Die schönsten Dinge haben nur zwei Buchstaben:DU
Antworten
Bianca4098
22.04.2012 12:39:54
➤
Re: Bräuchte mal wieder eure Hilfe um einen Satz richtig zu übersetzen.Danke im Voraus
Nun, im griechischen haben die schönsten Dinge 3 Buchstaben... DU = ΕΣΥ Τα πιο όμορφα πράγματα έχουν μόνο τρία γράμματα: ΕΣY Schönen Sonntag noch! Bianca
Antworten
annakatrin
22.04.2012 13:34:34
➤➤
Danke: Re: Bräuchte mal wieder eure Hilfe um einen Satz richtig zu übersetzen.Danke im Voraus
Vielen Dank Bianca.Dir auch noch einen schönen Sonntag. AnnaKatrin
Antworten
Lara15
18.04.2012 21:07:36
Giassas, kann mir bitte jemand dieses Sprichwort übersetzen:Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast - nie. Vielen Dank - efcharisto poli!
Giassas, kann mir bitte jemand dieses Sprichwort übersetzen: "Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast - nie." Vielen Dank - efcharisto poli!
Antworten
dimitriosm
21.04.2012 22:50:15
➤
@Lara15
. so viel ich weiss ist es auf GR kein Sprichwort... kleine Variante wie die suesse 2. von links schreiben wuerde..... etwa με κάποιον που γελάσατε μαζί ίσως τον ξεχάσεις αλλά κάποιον που κλάψατε μαζί ποτέ δεν τον ξεχνάς. dimitriosm .
Antworten
Lara15
25.04.2012 10:20:18
➤➤
Re: @Lara15
Hallo Dimi, sehe erst jetzt die Antwort von dir! Vielen Dank. Nein, es ist kein griechisches Sprichwort aber natürlich ist es für einen Griechen ;-))). Übersetzt du mir die Variante? Ich habe schon viel von dir hier gelesen. Ich bin begeistert!!
Antworten
dimitriosm
25.04.2012 15:10:59
➤➤➤
@Lara15
die Uebersetzung auf GR mit griechischen Buchstaben steht da... oder meinst du die Uebersetzung auf GR mit lateinischen Buchstaben ???? dimitriosm .
Antworten
Lara15
25.04.2012 22:55:46
➤➤➤➤
Re: @Lara15
Hallo Dimi, nein Tamy hat mir schon geschrieben, wie ich griechische Buchstaben in lateinische umwandeln kann. Ich dachte deine Variante hätte vielleicht eine andere Bedeutung, als mein ursprüngliches Zitat. Aber ich glaube, es ist genau das Sprichwort. Sorry, ich wollte keine Verwirrung stiften :-)
Antworten
Tamy!
18.04.2012 22:08:52
➤
Re: Giassas...
Hallo Lara, Jesses, was für eine Betreffzeile... Hier mein Versuch: Μπορείς να ξεχάσεις με ποιον γέλασες μαζί σου - άλλα με ποιον έκλαψες μαζί σου, δεν θα το ξεχάσεις ποτέ. Ciao, Tamy.
Antworten
Lara15
18.04.2012 23:21:57
➤➤
Re: Giassas...
haha, ja ich kenne mich noch nicht so aus und habe es doppelt geschrieben... Vielen lieben Dank und ehem, geht das auch in Buchstaben für eine sms?? Das wäre super !! Liebe Grüße!!!!
Antworten
Tamy!
19.04.2012 06:47:28
➤➤➤
Re: Giassas...
Hallo Lara, ich habe zwei kleine Korrekturen vorgenommen: άλλα → αλλά, δεν θα → δε θα Eine stilistische Änderung: statt Μπορείς = du kannst, gefällt mir heute besser „Είναι δυνατόν“ = es ist möglich, es kann sein Somit lautet mein Vorschlag: Είναι δυνατόν να ξεχάσεις με ποιον γέλασες μαζί σου - αλλά με ποιον έκλαψες μαζί σου, δε θα το ξεχάσεις ποτέ. Für SMS: Einai dynaton na ksexaseis me poion gelases mazi sou - alla me poion eklapses mazi sou, de tha to ksexaseis pote. Das nächste Mal kannst du die Transkription problemlos selber vornehmen, wenn du auf folgendes Link gehst: http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp Ciao, Tamy.
Antworten
dimitriosm
21.04.2012 23:04:16
➤➤➤➤
@Tamy!
sehr kleine Korrektur Είναι δυνατόν να ξεχάσεις με ποιον γέλασες μαζί σου - αλλά με ποιον έκλαψες μαζί σου, δε θα το ξεχάσεις ποτέ= Είναι δυνατόν να ξεχάσεις κάποιον που γέλασες μαζί του - αλλά κάποιον που έκλαψες μαζί του, δε θα τον ξεχάσεις ποτέ. zur Vollstaendigheit: που γέλασες μαζί του kann auch bedeuten "ueber ihn du gelachst hast" dimitriosm .
Antworten
Tamy!
22.04.2012 10:27:40
➤➤➤➤➤
Re: @Dimi
Wie immer vielen Dank, Dimitri! Wie können wir es nur schaffen, dich zu mehr Präsenz im Forum zu verlocken??? Sagen wir es doch mal ganz klar: DIMITRI, WIR BRAUCHEN DICH!! Ciao und " άντε στο καλό "! Tamy.
Antworten
Lara15
19.04.2012 10:23:43
➤➤➤➤
Re: Giassas...
Liebe Tamy, vielen herzlichen Dank!!!!!
Antworten
annakatrin
18.04.2012 15:42:49
BITTE UM DRINGENDE ÜBERSETZUNGSHILFE.DANKE IM VORAUS
EΓΩ EIMAI TO XAΠI H ΠAPENEPΓEIA ΣE ΦIΛΩ
Antworten
Tamy!
18.04.2012 17:33:04
➤
Re: BITTE UM ...
Tja, da fragen Sie am besten Ihren Arzt oder Apotheker! Jedenfalls steht da meiner Meinung nach: "Ich bin die Pille oder die Nebenwirkung. Ich küsse dich." Ciao, Tamy.
Antworten
annakatrin
18.04.2012 19:16:45
➤➤
Re: BITTE UM ...
DANKE TAMY' JA EINEN ARZT GIBT ES DAFÜR NICHT.DAS IST DIE ANTWORT AUF DEN SPRUCH DEN DU INS WÖRTERBUCH GESTELLT HAST:EIN FLIRT IST WIE EINE TABLETTE........ OK NOCHMALS DANKE UND EINEN SCHÖNEN ABEND NOCH LG ANNAKATRIN
Antworten
Tamy!
19.04.2012 06:32:02
➤➤➤
Re: BITTE UM ...
Ah... jetzt wird's klar! Es ist als Frage gemeint: "Bin ich die Tablette oder bin ich die Nebenwirkung?" Oh meine Güte, muss man für Satzzeichen eigentlich Zuschlag bezahlen bei SMS ?? Ciao, Tamy.
Antworten
annakatrin
19.04.2012 07:03:07
➤➤➤➤
Re: BITTE UM ...
.............ja es war als Frage gemeint ;-) und nein Satzzeichen kosten nichts extra aber der Chef schaut zu also vergisst man das gerne ;-) haha der EINE keine Satzzeichen und der ANDERE beachtet die Gross-und Kleinschreibung nicht ;-) Ciao,wünsch Dir einen schönen Tag
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X