/
..hab noch etwas..
den to pistevo gi afto to egrapsa 3 fores, auto akrivos ithela na sou grapso kai go... oti an eimouna sti thesi tou gonea Giorgos kai den dexotan o gkomenos to paidi mou, den tha ton pantrevomoun p o t e .....kai fusika den mporo na to katalavo , kapoios na agapaei emena , alla oxi ta paidia mou...... Ego an agapo kapoion agapo aftomata kai ta paidia tou... Eimai malakas pes.....nai eimai! Dankeschön, alGusto
Re: ..hab noch etwas..
Ich glaube es einfach nicht, darum habe ich es dreimal geschrieben, genau das wollte ich dir auch schreiben... Wenn ich an der Stelle von Georg als Vater wäre und der Typ würde mein Kind nicht akzeptieren, würde ich ihn niemals heiraten ... und natürlich kann ich es nicht verstehen, dass jemand mich liebt, aber nicht meine Kinder... Wenn ich jemanden liebe, dann liebe ich automatisch auch seine Kinder... Ich bin ein Arschl..., sagst du... ja, bin ich!
hmmm....hab noch was ...
Den ginete na thelei na katsei kapoios dipla mou kai na min thelei ta paidia mou.... Alla stin periptosi sou.....ti na po? Mallon sou to eixa pei to Noemvrio pou eixes erthei stin Ellada , na fugeis makria tou , giati den einai gia sena....(otan milouses kai tote gia ta paidia tou....den se anagnoriza! kai as se ixera xronia! to ufos itan.....panagia mou!) gia afto sou eipa tote na fugeis makria den einai gia sena !!! Alla esu mou eipes to....uperoxo! ....: Einai to allo mou miso! Pou den tha to ksehaso pote sti zoi mou! Danke, alGusto
Re: hmmm....hab noch was ...
Das gibt es einfach nicht, dass jemand an meiner Seite bleiben möchte, aber meine Kinder nicht will... Aber in deinem Fall...was soll ich da sagen? Ich habe es dir vielleicht schon im November gesagt, als du nach Griechenland gekommen bist, geh weg von ihm, er ist nicht der Richtige für dich...(als du damals über seine Kinder gesprochen hast... habe ich dich nicht wieder erkannt! Auch wenn ich dich schon Jahre kenne...Was für ein Blödmann er war... mein Gott) Darum habe ich dir damals gesagt, du sollst weggehen, er ist nicht der Richtige für dich!!! Aber du sagtest das ... Wunderbare! ...: Er ist meine andere Hälfte! Das werde ich meinen Lebtag nicht vergessen!
➤➤
Re: hmmm....hab noch was ...
Besten Dank für die Übersetzungen, kalisto!!! VG alGusto
Mein Versuch...
für "Prepei siga siga na etoimazome gia pano (4o orofos )" : Ich muss mich langsam, langsam darauf vorbereiten??? Hmm ...bin mir nicht sicher. "gia pano"??? und mit dem Inhalt in der Klammer kann ich überhaupt nichts anfangen. Danke im Voraus, alGusto
Re: Mein Versuch...
Also, wenn der Grieche über 'pano' spricht, meint er auch Deutschland. Hier könnte eine Reise oder ein Umzug nach Deutschland gemeint sein. Dazu müsste man natürlich über den Kontext Bescheid wissen. Was den 4o orofos - 4. Stock betrifft ... vielleicht ist da eine neue Wohung gemeint und der Schreiber bereitet sich auf einen Umzug vor..... Ich hoffe, ich konnte dir helfen
➤➤
Re: Mein Versuch...
Ja!!...dankeschööööönnnn.....bin ja schon mal froh, dass der Part mit dem "langsam vorbereiten" stimmt, aber in den 4. Stock??....gute Frage? Gruß, alGusto
➤➤➤
Re: für alGousto
"Prepei siga siga na etoimazome gia pano (4os orofos )" : Hier ist wirklich die 2. Variante gemeint was auch Kalisto geahnt hat, hier geht es um einen Umzug im 4. Stockwerk des Hauses (stin Polikatikia pou ménei ). Makis
Hallo ihr Lieben, was bitte heisst 'jederzeit'? Danke schon mal im voraus für die Hilfe und ein fröhliches Alaaf aus Bonn :)
MSonja
jederzeit: opotedìpote, für sms: opotedhpote gr.Buchst. οποτεδήποτε
➤➤
Re: MSonja
Danke Marlies, das ging, wie immer, schnell.
Also, hier kommt es auf den Zusammenhang an. Wenn man beispielsweise sagen möchte 'Ich bin jederzeit für dich da', kann man 'panta (πάντα) - immer benutzen. Wenn wir die Bedeutung 'Wann immer du willst' oder 'Wann immer du mich brauchst' haben, kann man sagen 'opote theleis ('οποτε θέλεις) oder 'opote chreiasesai (όποτε χρειάζεσαι) lG aus Volos
@MSonja
. jederzeit adv κάθε στιγμή κάθε ώρα jederzeit conj οποτεδήποτε Gruss und Kuss aus Thessaloniki dimitris .
Hilfe!
Hi, Leutz! Bräuchte mal wieder schnell ein bisschen Hilfe, wenn das geht... *liebguck* Ou dhen to pistevo esi calyx. puise calyx su eko stili sms dhen mu eqis stli kanena. ja ti etsi ine o erotas? ego kala ime dhulevo. eko ksiginisi ke to fotball pao ta pogjema. bori na pekso me ena omadah. esi pos eqis perasis kala?
Re: Hilfe!
Da hat jemand eine eigenwillige Methode für die Übertragung des Griechischen in lateinische Buchstaben. ;-) Aber ich versuche es. So in etwa heißt das: "Ach, das glaube ich nicht, calyx. Wo bist du, calyx, ich habe dir eine sms geschickt. Du hast mir keine geschickt. Ist denn das Liebe? Mir geht es gut. Ich arbeite. Ich habe auch mit Fußball begonnen, am Nachmittag gehe ich (spielen). Vielleicht spiele ich in einer Mannschaft. Und wie ist es dir gegangen? Gut?"
@calyx
. auf jeden Fall dein Absender ist sicher kein Grieche, der eine Schule besucht hat !!!! dimitriosm .
bräuchte noch mal hilfe
bräuchte noch mal hilfe von euch Tha perimeno...filakia polla k na prosexeis !!! danke viel mal
Re: bräuchte noch mal hilfe
Ich werde warten, viele Küsschen und pass auf dich auf! Lg
➤➤
Re: bräuchte noch mal hilfe
danke dir nidi. und eine gute nacht.
➤➤➤
Re: bräuchte noch mal hilfe
danke, dir auch :)
Nochmal eine Frage...
...zu dem Satz der mich beschäftigt ;-)... panta chorei kai ouden menei Oft werden am i von chorei Trema (2 Punkte) gesetzt, manchmal nicht? Manchmal wird auch so eine Welle (Circumflex?) verwendet? Ist beides richtig und betrifft nur unterschiedliche Aspekte? Vielleicht kann mir wer erklären warum, wann, was... :-D ? Entschuldigt bitte meine anstrengenden Fragen.... vlg, Julia
@Juli82
. schwierige Frage....... panta chorei kai ouden menei sowohl bei chorei als auch bei menei wird das ei als i gelesen.... in diesem Satz werden keine 2 Punkte (= Dialytika) auf i gesetzt.... Die zwei Punkte (Dialytika) werden gesetzt, wenn zwei Vokalen einer Diphtong (= Zwielaut) getrennt gelesen sollen. zB αι = ε, αϊ = α ι, ει = ι , εϊ = ε ι, οι = ι , οϊ = ο ι (und noch paar mehr...) Also z. B. δυϊκός = Dual γάϊδαρος = gaidaros = Esel του Μαΐου = tou Maiou = des Mai θεϊκός = goettlich πανθεϊσμός = Pantheismus oδοντοφυϊα = Zahnen αθεϊστής = Atheist αϊτός = Adler aber am besten laesst du das..... frage am besten bei einzelnen Woertern... Leider kann ιch es nicht besser erklaeren..... Frage weiter was du moechtest !!!!!! dimitriosm .
➤➤
Re: @Juli82
Danke, danke!! :-) oh, Dialytika, so heissen die! Und würde es beim Wort rhei anders aussehen? Wird das getrennt ausgesprochen, weil es weniger Silben hat? Oder wird das garnicht getrennt ausgesprochen?
➤➤➤
@Juli82
. moro mou wird getrennt ausgesprochen wenn Dialytika (zwei Punkte ) auf dem einem Vokal eines Diphtongs gesetzt wird... zB αϊτος = aitos = Adler und nicht etos αθεϊστής = atheistis = Atheist und nicht athistis του Μαΐου = tu Maiu = des Mai und nicht tu meu usw... Kannst weiterfragen was du willst, sei auch was es ist ... was heisst rei vielleicht reei = ρέει = fliesst ?? in dem Fall wird es rei ausgesprochen.. Wenige oder mehrere Silben spielen keine Rolle.... Es gibt einen Ausdruck von Herakleitos : ta panta rei = ta panta ri = alles ist fliessend dh es gibt nichts statisch... das meinst du ?? Gruss aus Thessaloniki dimitriosm .
➤➤➤➤
Re: @Juli82
Dankeschööön!! Ja, das hab ich glaub ich verstanden! Eine Frage wäre noch, wenn anstatt "chorei" das Wort "rhei" verwendet wird....also panta rhei (diese Version ist ja viel häufiger zu finden und bekannter) dann werden schon Dialytika gesetzt (über dem i von rhei), oder?
➤➤➤➤➤
Re: @Juli82
oh, danke! Unsere Antworten haben sich überschnitten! Genau das meinte ich!! Dann wurde mir das falsch beigebracht...gut, dass du mich aufklärst!! dann sagt man garnicht panta r e i , sondern panta ri ??? Und eigentlich ist doch das Wort "ta" auch wesentlich, nicht? das wird immer komplett vernachlässigt, wenn es um die Überlieferung geht?
➤➤➤➤➤
@Juli82
. nein bei rhei = rei =ri ohne dialytika... das h kommt aus dem Asperus Asper (δασεία) die alle Woerter von ρ bekaemmen zB Rhytmus, Rhodos. und das ρει ist ein Diphtong, das ri gelesen wird (ohne Dialytika) auf GR Τα πάντα ρει (in monotoniko) sonst in polytoniko Τά πάντα ρεί. Frage weiter wenn du willst..... dimitriosm .
➤➤➤
@Juli82
. noch was dazu dialytika kommt von διαλύω abbauen auflösen auseinander nehmen brechen lösen scheiden διαλυτικά Diärese dimitriosm .
➤➤➤➤
Re: @Juli82
Re: @Juli82 oh, danke! Unsere Antworten haben sich überschnitten! Genau das meinte ich!! Dann wurde mir das falsch beigebracht...gut, dass du mich aufklärst!! dann sagt man garnicht panta r e i , sondern panta ri ??? Und eigentlich ist doch das Wort "ta" auch wesentlich, nicht? das wird immer komplett vernachlässigt, wenn es um die Überlieferung geht? Danke, hab echt schon viel gelernt von dir! :-) Ist dir die Aussage/Version "panta chorei" auch bekannt?
➤➤➤➤➤
Re: @Juli82
AAaaaahh...ich glaub, ich weiss jetzt wo der Fehler lag. panta reei ist ja was ganz anderes als ta panta rei - richtig?? Wahrscheinlich hat mein Lehrer damals fälschlicherweise Dialytika gesetzt? und ich habs mir falsch gemerkt....
➤➤➤➤➤
@Juli82
. Also ist viel. alles verflochten.... aber egal.. Ta panta rei = ta panta ri = τα πάντα ρει = alles fliesst, alles aendert sich ta ist Artikel Plural Nominativ panta = alles Substantiv Plural rei = ist 3. Person des Verbes reo = ρέω = fliessen. wenn du Lust hast kannst weiterfragen..... Gruss aus Thessaloniki dimitriosm .
➤➤➤➤➤➤
Re: @Juli82
D.h. der Satz kommt auch ohne "ta" aus, aber ist dann grammatikalisch nicht vollständig oder korrekt?? oder hat es was mit geschriebener und gesprochener Sprache zu tun?
@Juli82
. wieder was......... vor etwa 1976 (auch im Altgriechischen) wurde das Polytoniko = Mehrer Akzente benuzt dh es gab a) drei Akzente : οξεία(Akzent von rechts nach links), βαρεία (Akzent von links nach rechts), περισπωμένη (Tilde) b) zwei Asper = Spititus = πνεύμα δασεία = Spiritus Asper (Halbmond offen nach rechts) bei den Anfangsvokalen und dem Konsonant ρ, Ρ am Anfang des Wortes ψιλή = Spiritus Lenis (Halbmond offen nach links) bei einigen Anfangsvokalen c) υπογεγραμμένη = unterschriebenes i bei einigen Vokalen bei Dativ beim Monotiko (ein Akzent) nach etwa 1976 gibt es nur noch ein Akzent psili = ψιλή bei allen Woerter die mehr als eine Silbe haben.. (es gibt paar Ausnahmen aber sind nicht momentan interessant) All das als Information.... Selbst wir haben immer Fragen... Trotzdem kannst fragen was du willst !!!! Gruss dimitriosm .
➤➤
Re: @Juli82
... Tilde , das ist doch diese "Welle", von der ich anfangs gesprochen habe, oder??
➤➤➤
@Juli82
. genau... Tilde = Welle = περισπωμένη dimitriosm .