/
user_77114
27.01.2009 20:32:18
Ich werde überschätzt .....
..... und bekomme eine SMS mit dem Text "Aftos ine o kenourgios mou arithmos!" ...ich glaube zu verstehen aber ich bin nicht sicher ...... brauche eine Übersetzung! BITTE!!!
DANKE!!!!!!!!!!!
marliessa
27.01.2009 20:57:04
➤
Re: Ich werde überschätzt .....
Dies ist meine neue Nummer !( nehme an Telefonnummer ist gemeint)
user_77114
27.01.2009 20:59:00
➤➤
Re: Ich werde überschätzt .....
Hast mich glücklich gemacht ..... ich habe es doch richtig verstanden! DAAANKE!!!!
user_95848
27.01.2009 17:23:47
bitte
Hallöchen!
Ich bräuchte bitte die deutsche Übersetzung für dieses hier: Sikofandies ine! Min pistewis!
Dankeschön!
marliessa
27.01.2009 18:14:46
➤
Re: bitte
Es ist merkwürdig geschrieben, weil in gr. Buchstaben: συκοφάντης είναι! Μην πιστεύεις
Verleumder ist er! Glaub nicht!
dimitriosm
27.01.2009 19:14:04
➤➤
@marliessa
.
es gibt
ο συκοφάντης ....... οι συκοφάντες
η συκοφαντία ....... οι συκοφαντίες
also
Verleumder
Verleumdung
also hier : es handelt sich um Verleumdungen.
Gruss
dimitriosm
.
marliessa
27.01.2009 21:04:48
➤➤➤
Re: @dimitrosm
Danke Dimitrios
da hat mein Wörterbuch versagt!!
Marlies
user_52171
27.01.2009 16:02:49
Geburtstagsgruß
Hallo... ich brauch was in griechischen buchstaben und ich komm net drauf! mist! ich möchte schreiben "alles gute zum geburtstag mein schatz" - würde es so schreiben (die aussprache):
"Xronia polla agapi mou" - sinngemäß richtig, oder? Ich kann nur "agapi mou" nicht schreiben, komm im moment net drauf!
marliessa
27.01.2009 16:08:59
➤
Re: Geburtstagsgruß
in griechischen Buchstaben:
Χρόνια πολλά, αγάπη μου
user_52171
27.01.2009 16:14:11
➤➤
Re: Geburtstagsgruß
vielen vielen Dank - ich bin auf das "gamma" nicht mehr gekommtn *schäm*
luludi
27.01.2009 11:07:24
Bitte um Hilfe
" an ertheis echo kiolas eisitiria. Pes mou na sou kratiso"
wenn du kommst, gib mir Bescheid. Ich hab bereits Karten.......damit ich dir eine zurücklege ??
Bedeutet "kratao" in diesem Fall zurücklegen ??
Danke luludi
Ines79
27.01.2009 13:23:36
➤
Re: Bitte um Hilfe
kratao würd ich auch mit (fest-)halten, zurücklegen übersetzen.
Ich verstehe den Satz so:
Wenn Du kommst hab ich die Karten schon. Sag mir, um sie Dir "zurückzulegen"
O Ελληνας
27.01.2009 16:23:05
➤➤
Re: für luludi und Ines!!
Hier geht es wirklich um Κarten zurücklegen! Er/Sie hat die Κarten bereits (wer weiss wieviele) und kann eine/mehrere zurücklegen.
kratáo bedeutet aber auch festhalten, wie :σε κρατάω σφιχτά = fest, στην αγγαλιά μου, oder, : κράτα καλά (σφιχτά) το τιμόνι, κράτα γερά το τιμόνι.
τιμόνι = Lenkrad, Steuer, Ruder
mfg
makis
luludi
27.01.2009 19:27:57
➤➤➤
Re: für luludi und Ines!!
vielen Dank für deine tolle Erklärung.
pollous xairetismous luludi
PS: auch ich bzw. mein Vater kommt aus dem Süden von Griechenland :-)
petros
26.01.2009 20:47:20
übersetzung bitte
Was heißt "ela re pou eisai me vrikes telika?"
und wie sag ich: "Ist XX und XY auch hier (in der community). Ich bin neu hier, weil in Deutschland gibt es sowas ähnliches wie Facebook..."
Georg2
27.01.2009 21:27:23
➤
Re: übersetzung bitte
"ela re pou eisai me vrikes telika?"
=
"Έλα ρε, πού είσαι, με βρήκες τελικά?"
=
"He, wo bist du, hast du mich schließlich gefunden?"
_____________
"Είναι οι XX και XY επίσης εδώ (στην κοινότητα); Είμαι καινούργιος εδώ, γιατί στη Γερμανία υπάρχει κάτι παρόμοιο με το Facebook."
=
"Einai oi XX kai XY epishs edw (sthn koinotita)? Eimai kainourgios edw, giati sth Germania yparxei kati paromoio me to Facebook."
katerinaaa
26.01.2009 19:45:19
Bitte übersetzen euxaristoo ...!
- Gib niemals auf , Gott ist mit dir .
- Wann kommst du nach Mannheim .
- Ich habe Probleme mit meinem Vater .
- heiraten
Georg2
26.01.2009 23:33:37
➤
- Μην το βάζεις κάτω, ο Θεός είναι μαζί σου.
- Πότε θα έρθεις στο Μάνχαϊμ;
- Έχω προβλήματα με τον πατέρα μου.
- παντρεύομαι *
______
- Mhn to vazeis katw, o Theos einai mazi sou.
- Pote tha ertheis sto Manxaim?
- Exw provlhmata me ton patera mou.
- pantrevomai *
*) Bei der Verwendung aufpassen. ;-)
Das Wort heißt eigentlich "ich heirate" (also 1. Person). Einen Infinitiv wie im Deutschen gibt es im Griechischen nicht.
katerinaaa
27.01.2009 17:48:12
➤➤
danke !! hab mich schon gewundert warum ich keinen infinitiv gefunden habe :)
user_95500
26.01.2009 18:13:17
Bitte ins deutsche Übersetzen...DANKEEE
Könnte mir jemand sagen was das heißt:
ola kala koukla
?????
wäre sehr nett...danke schon mal im vorraus!!!LG
user_52171
27.01.2009 15:56:17
➤
re: Bitte ins deutsche Übersetzen...DANKEEE
Hallo...
Also das heißt "alles in ordnung / gut" und das Koukla ist glaub ein name?
nidi
27.01.2009 19:13:49
➤➤
re: Bitte ins deutsche Übersetzen...DANKEEE
Koukla heißt Puppe, steht doch da.
user_95500
26.01.2009 18:25:43
➤
Re: Bitte ins deutsche Übersetzen...DANKEEE
DANKESCHÖN ging ja richtig schnell*gg*
nidi
26.01.2009 18:21:48
➤
Re: Bitte ins deutsche Übersetzen...DANKEEE
Alles klar/gut, Puppe?