Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
SariCampari
22.01.2009 21:58:17
und nochmal..
Ich hab vergessen zu fragen,was "Allgemeines" auf GR heißt - in Griechischen Buchstaben bitte :)
Antworten
Georg2
22.01.2009 23:01:29
➤
Re: und nochmal..
Ich erinnere mich noch, dass es bei deiner Anfrage um Überschriften für eine Facharbeit geht. Entsprechend würde ich es so ausdrücken: "Γενικά στοιχεία" (wörtlich: "Allgemeine Daten" / "Allgemeine Angaben". Ich nehme an, so etwas folgt dann nach der Überschrift.) ________ PS: Ach so, ich sehe gerade deinen Beitrag auf Seite 1524. Dort steht sogar: "also in den zusammenhang als wenn man halt über ne insel was erzählen will und erstmal so allgemeine sachen sagt.." ---> Wenn du Dinge wie Größe der Insel, Einwohnerzahl, Vegetation usw. erwähnst, dann passt das genau mit "Γενικά στοιχεία". Nur wenn du in dem Abschnitt eher persönlich Gefärbtes erzählen willst (deine erste Reise dorthin, wie es dir dort gefallen hat usw.), dann würde ich eher schreiben: "Γενικές παρατηρήσεις" (= "Allgemeine Bemerkungen")
Antworten
Piratina
22.01.2009 21:01:10
Bitte überprüft mal
Kann man: "Einige glauben alles!" mit "Μερικοί πιστεύουν πάντα!" übersetzen? Wär das so OK ? Lieben Dank und LG, Anita
Antworten
dimitriosm
22.01.2009 22:28:00
➤
@Piratina
. Μερικοί τα πιστεύουν όλα oder Μερικοί πιστεύουν τα πάντα dimitris .
Antworten
Piratina
22.01.2009 23:26:13
➤➤
Re: @Piratina
Danke auch Dir, Dimi! Genau dieses "Μερικοί πιστεύουν (τα) πάντα" hatte ich in GR mal aufgeschnappt..., aber nun kam alles in den "Mixer"... ;-) Freu mich, daß mir die "Profi´s" immer wieder auf die Sprünge helfen. LG, Anita
Antworten
dimitriosm
23.01.2009 16:39:29
➤➤➤
@Piratina
. Einige glauben alles= Μερικοί πιστεύουν τα πάντα hier "πάντα" ist Plural vom Substantiv "το παν" Μερικοί τα πιστεύουν όλα= όλα hier ist Adj. Plural (meiner Meinung nach ) von όλος, όλη, όλο Manche glauben immer alles= Μερικοί πιστεύουν πάντα όλα . είναι ευχάριστο οι ειδικοί (επαγγελματίες) να σε βοηθάνε στα πηδήματά σου...... Gruss und Kuss Dimitris .
Antworten
Piratina
23.01.2009 21:48:20
➤➤➤➤
Re: @Piratina
Hallo Dimi, wiederholten Dank für die professionelle Hilfe... (um mir auf die Sprünge zu helfen ;-)) Ist echt lieb. Filakia, Anita
Antworten
marliessa
22.01.2009 22:25:13
➤
Re: Bitte überprüft mal
Μερικοί πιστεύουν όλα! LG Marlies
Antworten
Piratina
22.01.2009 23:08:47
➤➤
Re: Bitte überprüft mal
Danke Dir Marlies! Ich hab mal wieder "gemixt", wie ich eben an Deiner und an Dimi´s Antwort sehe. Irgendwo war da noch dieses "μερικοί πιστεύουν.... aber leider ohne (τα !) πάντα... Für: "Manche glauben immer .. (alles)" in meinem Gedächtnis .... Super, IHR habt mir sehr geholfen! LG, Anita
Antworten
nicci-
22.01.2009 16:12:40
Hej, könnte mir das wer übersetzen, danke danke :))
ti kouklara ine i kopela dexia?
Antworten
dimitriosm
22.01.2009 17:00:45
➤
@nicci
. was fuer eine eindrucksvolle Frau ist die Dame rechts ??? woertlich : kouklara = sehr schoene Puppe dimitriosm .
Antworten
aika
21.01.2009 23:25:07
Bitte übersetzen
Apo eki ke pera otaninr prosopiko,gia ton enan ine to idio prama poli sovaro gia ton alon mpurdes,den mas afora.stin ameriki orea ine na les tha katso 2 mines,ala an ine na prepi na plironis diamoni,xoris esoda,ke afu stin teliki protasi sovari den ipirkse giati na kathotan eki ke alo?gia na vlapi to ground zero?kala ekane ke efige,opu kala tha kani molis tha ksanaexi sovari protasi na ksanapai.itan orea pu kseskise ke entiposiase ke entiposiastike sto amerika. Ich weiß der Text ist ziemlich lang,aber vielleicht hat ja trozdem jemand Zeit und Lust ihn zu übersetzen. Vielen Dank und einen schöne Abend für Euch!
Antworten
kalisto
01.03.2009 03:26:43
➤
Re: Bitte übersetzen
Von da an ist alles persönlich, für den einen ist die gleiche Sache sehr ernst, für den anderen ist es Quatsch, das geht uns nichts an. In Amerika ist es schön, sagst du, ich werde 2 Monate bleiben, Aber Wenn man den Aufenthalt bezahlen muss, ohne Einkommen, und wenn es schließlich kein ernst zu nehmendes Angebot gab, warum sollte er/sie noch länger dort bleiben? Um das ground zero zu sehen? Dann war es richtig, dass er/sie gegangen ist, und er/sie tut auch gut daran, wieder dorthin zu gehen, wenn er/sie ein ernst zu nehmendes Angebot bekommt. Es war sehr schön, dass er/sie in Amerika éinen drauf gemacht hat, beeindruckt hat und sich hat beeinrucken lassen.
Antworten
user_95044
21.01.2009 19:07:30
übersetzung für sms
kann mir jemand bitte folgendes für eine sms übersetzen Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel, so tief wie das Meer, so dicht wie ein Tannenwald, so klar wie ein Kristall und so unendlich wie das All! bedanke mich herzlich im voraus.
Antworten
dimitriosm
22.01.2009 01:56:12
➤
@ela_engel
. SMS (An Grieche ) H AGAPH MOU GIA ESENA EINAI TOSO ATELEIOTH OSO O OURANOS, TOSO BATHIA OSO H THALASSA, TOSO PYKNH OSO ENA DASOS APO ELATA,TOSO DIAYGHS SAN ENA KRYSTALLO KAI APEIRH OSO TO SYMPAN!! AUSSPRACHE (fuer DE sprechende) I AGAPI MU JA ESSENA INE TOSSO ATELIOTI OSSO O URANOS, TOSSO WATHIA OSSO I THALASSA, TOSSO PIKNI OSSO ENA DASOS APO ELATA,TOSSO DIAWGIS SSAN ENA KRISTALO KE APIRI OSSO TO SYMBAN!! GR Η αγάπη μου για εσένα είναι τόσο ατελείωτη όσο ο ουρανός, τόσο βαθειά όσο η θάλασσα, τόσο πυκνή όσο ένα δάσος, τόσο διαυγής σαν ένα κρύσταλλο και τόσο άπειρη όσο το σύμπαν. dimitriosm .
Antworten
user_95044
22.01.2009 08:34:01
➤➤
Re: @ela_engel
danke dir dimi, für schnelle übersetzung.
Antworten
dimitriosm
23.01.2009 16:47:07
➤➤➤
@ela_engel
. kleiner Zusatz auf GR... τόσο πυκνή όσο ένα δάσος = τόσο πυκνή όσο ένα δάσος από έλατα..... dimitriosm .
Antworten
Kissnatt
21.01.2009 12:19:55
Bitte um Hilfe
Ich habe schon wieder eine neue Übersetzungsnafrage und hoffe das mir jemand dabei helfen kann: rota ton gt tin pernei toses poles fores thlefono?..den kserw pes tou oti den sou aresei kai na min pernei poles fores thl mono na leei ena geia was machst du und das wars... Vielen dank im vorraus...!
Antworten
dimitriosm
21.01.2009 15:50:23
➤
@Kissnatt
. auf GR fuer interessente... ρώτα τον γιατί την παίρνει τόσες πολλές φορές τηλέφωνο ? Δεν ξέρω , πες του, ότι δεν σου αρέσει και να μην παίρνει πολλές φορές τηλέφωνο μόνο να λέει ένα γεια ..........(der Rest ist auf De) dimitriosm .
Antworten
Kissnatt
21.01.2009 17:57:45
➤➤
Re: @Kissnatt
danke dimi ! find ich toll das du es nochmal auf GR geschrieben hast!! filakia
Antworten
asteraki
21.01.2009 12:53:00
➤
Re: Bitte um Hilfe
so ca.: frag ihn warum er sie so oft anruft? .. ich weiß nicht, sag ihm dass du das nicht magst und dass er nicht so oft anruft nur um hallo zu sagen, was machst du und das wars... lg, asteraki
Antworten
Kissnatt
21.01.2009 14:27:10
➤➤
Re: Bitte um Hilfe
asteraki vielen dank für die Übersetzung ! Ich würde gerne darauf antworten und würde mich auch hier über eine übersetzung sehr freuen!: Ich habe schon oft mit ihm gredet udn er meinte das er sehr gern mit ihr redet weil sie ein sehr nettes mädchen ist! Er hat sie mri auch vorgestellt...aber habe kein interesse dran... hättest du interesse daran wenn sie ihn dir vorstellen würde??? DANKE IM VORRAUS!
Antworten
marliessa
21.01.2009 16:14:37
➤➤➤
Re: Bitte um Hilfe
Milhsa kiolas polles fores me auton kai autos eipe oti tou aresei poly na milaei me authn epeidh einai ena poly eugeniko koritsi! Kai mou thn systhse... alla den m`endiaferei... mypws tha eixes endiaferon an auth tha sou ton systhne??
Antworten
Kissnatt
21.01.2009 17:58:09
➤➤➤➤
Re: Bitte um Hilfe
Vielen lieben dank!!! :) :) :)
Antworten
Ines79
21.01.2009 11:38:53
schon wieder ich ;-)
Kalhmera sas, hab ein Rezept von einer Basilopita und da soll man als Zutat "geschlagenes Kaugummi" reintun. Ist da tatsächlich kleingemachtes Kaugummi gemeint? Oder ist das eine falsche Übersetzung? LG Ines
Antworten
Roana
21.01.2009 14:40:28
➤
@Ines
Hallo Ines, die Zutat ist wahrscheinlich Mastix, das ist ein Baumharz und wird in manchen traditionellen griechischen Rezepten verwendet. Am ehesten bekommst du es in einer gut sortierten Apotheke, meist sind das Apotheken mit guter Ausstattung in Homöopathie, aber eventuell bestellen die das auch. Mastix schmeckt ein bisschen harzig, ähnlich wie Piniennadeln oder so, man kann es aber auch einfach weglassen. Grüße, Ro
Antworten
dimitriosm
21.01.2009 15:43:52
➤➤
@Ines, Roana
. bitte........... nicht weglassen..... bei einer Basilopitta gehoert masticha und maxlepi dazu....... sonst riecht nicht das ganze Haus nach Basilopitta !!!! also Ines sollst du weiter suchen !!!!!!! dimitriosm .
Antworten
Ines79
21.01.2009 16:20:23
➤➤➤
Re: @Dimitrios, Roana
Danke trotzdem Roana :-) Und Dimitrios, ich werde tapfer weitersuchen, versprochen! Habt noch einen schönen TAg
Antworten
Roana
21.01.2009 17:57:08
➤➤➤➤
@dimitrios + ines
Okay, dann halt nicht weglassen. http://www.der-schwaebische-grieche.de/?gclid=COnVxPyOoJgCFQVKtAodnT9MmA Hier kann man das mal anschauen und sehen was es ca kostet. Grüße, Ro Ach INes, wenn du's findest und verbackst, bitte hier einen kurzen Erfahrungsbericht einstellen, besser noch Kostprobe an mich schicken :-)
Antworten
Ines79
21.01.2009 18:12:36
➤➤➤➤➤
Re: @dimitrios + Roana
Toller Link, vielen Dank. Wenn ich hoffentlich bald die Zeit habe und es hinbekommen habe, meld ich mich :-)
Antworten
dimitriosm
21.01.2009 12:06:02
➤
@Ines79
. aus einem Rezept fuer Basilopita ......... 1 κουταλάκι του γλυκού μαστίχα κοπανισμένη Hier handelt es um ein bestimmtes Kaugummi und zwar aus Chios (Insel), das hart ist und wie kristallisiert aussieht.... Das schlaegst du mit dem Moerser zur Pulver dimitriosm .
Antworten
Ines79
21.01.2009 12:14:19
➤➤
@Dimitrios und andere, die's wissen könnten
Dank Dir für die Erklärung! Bekomme ich das auch hier in einem griechischen Supermarkt?
Antworten
dimitriosm
21.01.2009 13:13:32
➤➤➤
@Ines79 ..... Masticha Chiou......
. ich weiss nicht...... mein Bruder in DE kauft das in GR..... am besten fragst du Marlies oder Princess1. In Berlin gibt es viele Tuerkische Supermarkets. Wenn du es nicht findest , sage mir und ich schicke es dir..... dimitriosm .
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X