/
Guten Morgen..hätte da eine Bitte...
1.Toso makria mou an eise ego den lla se katalipo oute na se ksexaso pote eise i monadiki pou exis bi sti zoi mou,pote lla eine auti mera pou lla eimaste mazi? 2.Kardoula mou,den mou pernai i mera xoris esena prepi na se exo konta mou gia na me kanis eftixismeni gia ti mou lipis poli... 3.Mein Schatz,ich kann nur noch an dich denken,wann werden wir uns wiedersehen?Ich werde dich nicht vergessen,dazu liebe ich dich viel zu sehr!Du bist der einzigste für mich! Lieben Dank ich weiß es ist sehr viel,bin euch aber sehr sehr dankbar!
Re: Guten Morgen..hätte da eine Bitte...
1... und wenn du so weitweg von mir bist, ich werde dich weder verlassen , noch vergessen!! du bist die einzige , die in meinem leben eingedrungen ist, wann kommt endlich dieser Tag wo wir zusammen sein können?? 2. mein Hertz, der Tag geht einfach nicht vorbei ohne dich, ich muss dich einfach bei mir haben, sodass du mich glücklich machst, du fehlst mir sehr. 3. Θησαυ
➤➤
Re: Guten Morgen..hätte da eine Bitte...
Danke Makis!Sehr nett..nur noch eine Bitte könntest du mir das vielleicht auch in lateinischen Buchstaben schreiben?Danke nochmal!
➤➤➤
Re: Guten Morgen..hätte da eine Bitte...
Thisavre mou, den mporo para monon esena na skeptomai (skeftomai), pote tha ksana "i" dothoume?? Den tha se ksexaso pote, epeidi s agapo toso poly. Gia mena eisai o enas kai monadikos.
➤➤➤➤
Re: Guten Morgen..hätte da eine Bitte...
Danke Ines!!
➤➤
Ich mische mich mal ein ;o)
Hallo Maki, habe mal 'ne Frage zu Deiner Übersetzung (3.): Was bedeutet denn das ¨ι¨ vor δωθο
➤➤➤
Re: Ich mische mich mal ein ;o)
Gern meine Frequenz :-)) Das Wort "ξαναϊδωθο
➤➤➤➤
Re: Ich mische mich mal ein ;o)
Kalimera Maki, sehe heute erst, dass Du mir schon längst geantwortet hast. Hatte gar keine Benachrichtigung per email bekommen :-( Naja, jetzt hab ich's ja auch so gefunden! Danke für die Erklärung. Weil da ein so großer Abstand war, hab ich nicht drüber nachgedacht, dass es sich um's Trema handelt und ein Wort sein sollte (ξαναϊδωθο
καλιμέ
Ich komme mit der Übersetzung einfach nicht weiter! Wäre super wenn sich jemand die Zeit nimmt zu helfen. DANKE Flint
Re: καλιμέ
auch gelöscht, denn auch für die Ü von Songtexten gelten die Regeln. Danke für das Verständnis. mfg makis
➤➤
Re: καλιμέ
DER ADMIN HAR RECHT !!!! ... und noch eine bitte an alle die Liederausschnitte zum übersetzen hierrein Posten!!! wir "Übersetzer" können nicht wissen wenn wir ein paar Wortausschnitte erhalten mit der bitte es zu übersetzen, dass das Ausschnitte aus verschiedenen Lieder sind, daher bitte ich euch, wenn solche wünsche existieren Bescheid sagen und es können mitteln und Wege gefunden werden zum übersetzen , die nicht die Geschäftsbedingungen verletzen !!! danke!! makis
➤➤
Re: καλιμέ
Sorry, hab nicht dran gedacht und kommt auch nicht wieder vor!. P.S.: Ich hab mir die CD gekauft (nicht irgendwo schwarz runtergeladen!!!) und auf der Innenseite sind die Texte, aber eben leider nur auf griechisch. flint
➤➤➤
Re: καλιμέ
Καλημέ
➤➤➤➤
Re: καλιμέ
"Tora katalava ta chronia mou pos chalaja - otan me stelnane scholio na spoudasu - me iposchesis pou den ichane antallagma - telan ki ego mia psichi na exagoraso - afti ta loyia ta megala pou fonasoune - politiki kai jalonades kai lamoyia - echoune ma8i tis soues mas na rimasoune - feloun na soun se retire ki emis sta ipoyia - (Refrain) Ach patrida mou fima se kanane - se xepolisane kai se pefanane - afti oi soutires sou pou difen niasontai - sou >> mehr klevoun onira kai ta mirasontai Ego taxidepsa sto apiro kai antexa - apo fourtounes ki apo bores na perasou - pira ton pono aykalia mou kai ton kratisa - mipous boresou kai ta la8i tous xechasou -
➤➤➤
Re: flint
versuchs mal auf dieser Seite: www.//stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&lang= german&act=index&member_id=
➤➤➤➤
Re: flint
Hallo Marliessa,danke für den Tip -da hab ich gestern schon gesucht - leider ohne Erfolg. lg flint
➤➤
Re: καλιμέ
Hallo Maki, erstmal vielen, vielen Dank für deine Hilfe! Die Sätze sind aus dem Lied: ΤΟ ΕΡΓΟ und da mir die Melodie so gut gefällt will ich rausfinden was da genau gesungen wird :-). LG flint
Hallo Leute!!
Habe ab jetzt wieder regelmäßig bitten oO wär mir so eine riesige hilfe wenn ihr mich unterstützen könntet wenn ihr mir texte übersetzt! "Hallo mein schatz,bin wieder zu hause und hab so sehnsucht nach dir..habe so angst vor der zeit in der wir uns nicht sehen.meine einzige hoffnung ist dass wir diese schöne woche wiederholen können.Ich hoffe du gibst uns nicht auf,ich liebe dich!" Vielen vielen dank im vorraus!Wenn sich heute abend noch jemand erbarmen würde wär super!! LG
@<3Nina~<3
SMS Geia sou agaph mou eimai ksana sto spiti kai exo poly laxtara gia sena Exo poly fobo gia thn diarkeia poy den tha blepomaste. H monh moy elpida einai oti tha epanalaboume ayth thn oraia ebdomada. Elpizo oti den tha egataleipeis...S' agapo
➤➤
Re: @<3Nina~<3
danke schön dimitriosm!!gute nacht!
Hallo,benötige dringende Hilfe ;)
1.Mein Schatz,bin wohl daheim angekommen.Ich sitze nun hier und kann nicht mehr,ich vermisse dich so sehr.Es war eine wunderschöne Zeit.Ich habe so Angst,das du uns aufgibst.Ich kann nicht ohne dich leben,ich liebe dich und wünsche mir so sehr bei dir zu sein! 2.den me perni o ipnos gia ti skeftome esena lla mou lipis poli ota lla fikis avrio pos lla ziso xoris esena,ke llelo na ksana erdis pali gia na se exo konta mou? Vielen vielen Dank!
Re: Hallo,benötige dringende Hilfe ;)
Für's 1. hätte ich vielleicht ein paar Alternativen: Bin wieder zuhause - Eimai pali sto spiti mou Ich kann nicht mehr allein, Du fehlst mir so - Den mporo monos mou allo, mou leipeis toso poly Es war einfach wunderschön mit dir, mit Dir zu lachen, Dich zu küssen und in Deinen Armen zu liegen - Htan apla yperoxo me sena, na gelao me esena, na se filao kai na briskomai sthn agalia sou Nie mehr möchte ich ohne dich leben - Pote den thelo ksana na ziso xoris esena Ich hab Angst dich zu verlieren - Fobamai oti tha se xaso Du kannst Dir nicht vorstellen, wie gerne ich bei Dir wäre - den mporeis na fantasteis pos tha mou arese na imoun konta sou 2. Ich kann nicht einschlafen, weil ich an Dich denke. Du wirst mir so fehlen. Als Du gestern gegangen bist. Wie soll ich leben ohne Dich? Ich möchte, dass Du wieder kommst, um Dich bei mir zu haben! Gruß, Ines PS: Dann hat sich ja scheinbar doch noch alles zum Guten gewendet in Eurem Urlaub ;o)
➤➤
Re: Hallo,benötige dringende Hilfe ;)
Lieben Dank dir Ires!Ja der Urlaub war klasse!
Übersetzung
Kleine Hilfe.. ich danke euch! Hallo, bräuchte mal wieder eure Hilfe... vielleicht macht sich jemand nettes die Mühe diese Zeilen aus einem Lied für mich zu übersetzen! "Tora katalava ta chronia mou pos chalaja - otan me stelnane scholio na spoudasu - me iposchesis pou den ichane antallagma - telan ki ego mia psichi na exagoraso - afti ta loyia ta megala pou fonasoune - politiki kai jalonades kai lamoyia - echoune ma8i tis soues mas na rimasoune - feloun na soun se retire ki emis sta ipoyia - (Refrain) Ach patrida mou fima se kanane - se xepolisane kai se pefanane - afti oi soutires sou pou difen niasontai - sou klevoun onira kai ta mirasontai Ego taxidepsa sto apiro kai antexa - apo fourtounes ki apo bores na perasou - pira ton pono aykalia mou kai ton kratisa - mipous boresou kai ta la8i tous xechasou - Efxaristo im vorraus!! Markus
Bitte um Übersetzung!
Hallo zusammen, und zwar habe ich eine Bitte. Kann mir jemand den Namen: Ekatherini auf griechisch schreiben, wenn es geht in griechischen Buchstaben und noch einmal für den SMS-Versand. Ich wäre euch sehr dankbar! Grüße,
Re: Bitte um Übersetzung!
Αικατε
@Benötige mal wieder Eure Hilfe@
Hallo an alle fleißigen Übersetzer, bitte übersetzt mir folgenden Text in griechischen Buchstaben. Heute vor einem Jahr.....nur du und ich wissen was das für ein besonderer Tag war. Leider trennen uns viele Km und so kann ich dir nur ein kleines Gedicht senden, das ausdrücken soll was ich für dich empfinde. Ich vermisse dich jeden Tag mehr. Viele zärtliche Küsse sendet dir Yvonne Vielen lieben Dank für die Übersetzung schon im Vorraus (es bedeutet mir sehr viel)