/
bitte wenns geht heut abend noch übersetzen
sorry ich weiß ich nerve... Mir gehts ganz gut,bin nur sehr müde und dir mein engel?War heute mit Nina unterwegs....du fehlst mir so sehr,dass ich jeden Augenblick weinen könnte.Ich möchte dich niemals verlieren!Du bedeutest mir so viel!Ich liebe dich!
Re: bitte wenns geht heut abend noch übersetzen
nur ein "laienhafter" Versuch: Eimai kala, alla eimai poli kourasmeni, ki esi angele mou? Simera imoun sto dromo me tin Nina. Esi mou leipis toso poli, kai se skeftome kathe deuterolepto - aisthanomai na kleo . Thelo na mi se xaso pote! Gia emena simaineis toso poli. S'agapo! Das "kai se skeftome ... na kleo" bedeutet in etwa "ich denke jede Sekunde an Dich - fühle mich zum weinen zumute". Konnte Deinen Satz leider nicht so übersetzen. Dazu fehlt mir noch so einiges an griechisch ;o) Aber vielleicht solltest Du noch auf einen Profi warten!
➤➤
Re: bitte wenns geht heut abend noch übersetzen
danke!
Re: bitte wenns geht heut abend noch übersetzen
Ego eimai kala, eimai omos poly kourasmeni, kai esy moro mou? Simera ekana mia volta me tin Nina...mou leipeis toso poly pou kathe stigmi mporo na klapso. Den tha ithela na se haso pote mou! Esy simaineis poly gia emena. Se agapo LG Paul ...brauchst du auch griechischen Buchstaben?
➤➤
@Paul:
Mich freut's gerade, dass ich gar nicht sooo falsch lag mit meiner Übersetzung ;o) (Bin mir immer noch viel zu unsicher) Gruß, Ines
➤➤➤
Re: @Paul:
@Ines79: Deine Übersetzung ist sehr gut! Das Wort "simaineis" hatte ich z.B. falsch geschrieben, ich habe es korrigiert, nachdem ich deine Übersetzung gelesen hatte. Ich sehe nur zwei mögliche Fehler: toso poli, kai-> toso poli, pou ...Deine Version ist vielleicht falsch. aisthanomai na kleo ... das klingt vielleicht wie "ich fühle mich zu weinen" LG E.m.W.
➤➤➤➤
Re: @Paul:
Vielen Dank, die beiden Fehler hatte ich schon vermutet ;o) Wir sind ja auch hier zum Lernen !
➤➤➤➤➤
@ Ines79 + Eile mit Weile
Kleine Ergänzung: Die von euch diskutierten Schwierigkeiten könnte man vielleicht ohnedies vermeiden, wenn man den Satz "du fehlst mir so sehr,dass ich jeden Augenblick weinen könnte" z.B. so übersetzt: "Mou leipeis toso poly pou mou erxetai na klapsw ana pasa stigmh." - "mou erxetai na" bedeutet in etwa: "ich möchte am liebsten ..." / "mir ist danach zumute, ..." --> in diesem Sinne "ich könnte ..." - und "für jeden Augenblick" wird in solchen Zusammenhängen meines Wissens üblicherweise der Ausdruck "ana pasa stigmh" verwendet (was inhaltlich dasselbe bedeutet wie "kathe stigmh", aber stilistisch korrekter ist).
➤➤➤➤➤➤
Re: @ Ines79 + Eile mit Weile
Danke für die Ratschläge! mou erxetai na klapsw Diese Wendung entspricht völlig der italienischen mi viene da piangere ana pasa stigmh Kann man ana pasa nur mit stigmi verwenden? LG E.m.W.
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Eile mit Weile
Zitat: "Kann man ana pasa nur mit stigmi verwenden?" Also ich kenne es nur im Ausdruck "ana pasa stigmi". Und eine Stichprobe bei Google bestätigt das: Wenn man "ana pasa" eingibt, kommt immer "stigmi" danach. ;-)
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Eile mit Weile
Vielen Dank! E.m.W.
➤➤
Re: bitte wenns geht heut abend noch übersetzen
dabke ihr beiden,perfekt so!.-*
➤➤➤
Re: bitte wenns geht heut abend noch übersetzen
will ja ned unhöflich sein,aber könntest du bitte bitte noch das von Nina und mir auf der Seite davor übersetzen?Wäre ganz tol!;)
Bitte in Deutsch übersetzen:
kano ta ponta gia tous filoys mou.... Daaannnkkkeee!!!! Viele Bussales
@gvfhg
. ich mache alles fuer meine Freunde dimitriosm .
mporei kapoios na to metafrasei sta germanika?sas parakalw
deltio adikhmatwn kai sumvantwn ths 20hs aug 2007 troxaio atuxhma me traumatismo enos atomou(parasursh pezou) thn .... kai peri wra .. sthn ... kai sthn kentrikh diastaurwsh sto kentro tou xwriou elave xwra troxaio me parasursh pezou, otan to up' arithm. .IXE autokinhto me germanikes pinakides pou odhgouse o .. tou .. kai ths ., gen. .. sthn germania katoikos .., a.d.t.:.. a.t. ... idiokthsias ths ., ekineito me opisthen upepese me to opisthio meros tou oxhmatos ston pezo .. tou ... kai ths .., gen. ... sthn ..,kat'omoiws, a.d.t.: ... a.t. .. opoios htan epi tou odostrwmatos.Traumatistheis pezos diekomisthei g.n.n...odhghsh kukloforia asfalish oxhmatos nomimh.Energeitai proanakrish. akrives apospasma apo to vivlio
Re: mporei kapoios na to metafrasei sta germanika?sas paraka
Das ist ja mal etwas ganz anderes, so eine Art Polizeibericht über einen Unfall: "Aufzeichnung über Vergehen und Vorkommnisse am 20. August 2007 Verkehrsunfall mit einem Verletzen (mitgerissener [Anm.: wohl im Sinne von: niedergestoßener] Fußgänger Am ... gegen ... Uhr ... in ... ereignete sich auf der zentralen Kreuzung im Ortszentrum ein Verkehrsunfall mit einem mitgerissenen (niedergestoßenen) Fußgänger, als der Privat-Pkw mit der Nummer .... mit deutschen Kennzeichentafeln, gelenkt von ...[Name], geboren am ... in Deutschland, wohnhaft in ..., a.d.t.:* .... a.t.* .... im Eigentum von ..., im Rückwärtsgang fuhr und das Heck des Fahrzeuges mit dem Fußgänger ...[Name], geboren am ..., in ..., [...]**, a.d.t.: .... a.t..... kollidierte, der sich auf der Fahrbahn befand. Der verletzte Fußgänger wurde g.n.n ...[Krankenhausbezeichnung??] eingeliefert. Lenkerberechtigung [??], Zulassung, Versicherung des Fahrzeuges entsprechen den gesetzlichen Bestimmungen. Voruntersuchung wird durchgeführt. Exakter Auszug aus dem Buch" *[offenbar Spezialabkürzungen, die ich nicht kenne, ich vermute mal so etwas Ähnliches wie "arithmos tautothtas" = "Ausweisnummer"] **[kat' omoiws = ???]
@elenacast1
. a.d.t. = Α.Δ.Τ.= Α
kann mir jemand folgendes übersetzen? Hallo, wie geht es dir? Woher kommst du genau? Wie kommst du auf den Namen xy? Danke :-)
@Silke1
geia sou,ti kanis? Apo pou ise? Beim letzten Satz kann ich dir leider nicht helfen. Lg Orea
➤➤
Re: @Silke1
Der letzte Satz: "Wie kommst du auf den Namen xy?" = "Pws sou irthe to onoma xy?"
Hallo ihr Lieben könnt ihr mir das bitte in GR übersetzen:
Ich vermisse euch beide.... Richte christo schöne Grüße von mir aus... Ich zähle schon die Tage bis ich wieder in Griechenland sein kann bei ihm und dir...... Sag George ich bin immer für ihn da wenn er Probleme hat...... Bis bald..... Ganz viele Bussis.....
Bitte bitte übersetzen
Bitte bitte übersetzt mir das obere Bitte Danke!!!!!!
➤➤
Re: Bitte bitte übersetzen
Wenn ich das richtig durchblicke, hat es Marlies schon per PN übersetzt (vermute ich aus ihrem Kommentar weiter oben). Bitte nicht so viel mehrfach posten. Man kennt sich nicht mehr aus.
und was heißt das?
apo oti eida eisai kai esu kainouria sto gt Danke
Re:Silke1
Von dem, was ich sehe bist du auch neu im gt ( ist das das Greektown Forum??) Gruß Marlies
➤➤
Re:Silke1
:-) danke!! und was heißt, ja ich bin neu?
➤➤➤
Re:Silke1
ja, ich bin neu nai, eimai kainouria
➤➤
Re:Silke1
genau Greektown :-) Kannst du mir evtl auch sagen was folgendes heißt? oxi, den exo fotografia akomi.. Na sou po tin alitheia, den psaxno kati to sigekrimeno. apla wariemai edo stin douleia. :-) Esy? Lieb von dir!
➤➤➤
Re:Silke1
Nein, ich habe noch kein Foto.. um dir die Wahrheit zu sagen, ich suche nichts konkretes. Ich langweile mich einfach bei der Arbeit. Du ?
➤➤➤➤
Re:Silke1
Hey Marliessa, kai ego single eimai edo kai 2 mines. W.E douleuo se ena magazi stin stuttgart. pou meneis? Danke!! :-)
➤➤➤➤➤
Re:Silke1
Ich bin auch single ich bin für 2 Monate. W.E-?????arbeite in einem Geschäft in Stuttgart. Woher bist du? Willst du den ganzen chat hier ueber das Forum laufen lassen ?? Dann schreint doch in englisch LG Eleni
Übersetzung...
Könnte mir vielleicht jemand folgendes übersetzen. Wäre sehr lieb .. Erwin mein Kleiner, sagst du meim Schatz bitte dass ich ihn so verdammt vermisse und ich ihn liebe und er mich anrufen soll wenn er mag. Bussi efcharisto
Re:Nat099
Erwin, mikre mou, se parakalo pes ston thisawro mou oti ton apothymo fobera kai ton agapo kai na me parei thlefono an thelei. Filia Gruß Marlies
➤➤
Bitte marliessa
Bitte marliessa hilf mir mit dem oben hineingestellten Text...Bitte Danke!! Bussi
➤➤
Bitte marliessa
Bitte ist echt wichtig ........ Bitte übersetz mir den obrigen Text...Bitte
➤➤➤
Re: Bitte marliessa
Schau auf deine PN, ist schon geschehen!
➤➤➤➤
Re: Bitte marliessa
´Vielen Dank Süße Du bist echt die beste auf der Welt! ohne scherz bussale